When it comes traducir turco
6,020 traducción paralela
I just thought that after four years together that he would trust me when it comes to money.
Sadece beraber dört yıl geçirdikten sonra para konusunda bana güveneceğini düşünmüştüm.
And we also follow the teachings of Jesus Christ, particularly when it comes to kindness to others.
Ayrıca Mesih İsa'nın öğretilerine de itaat ederiz özellikle diğerlerine nezaket göstermek söz konusu olduğunda.
When it comes to hacking, I'm the fastest woman alive.
İş hacklemeye gelince, yaşayan en hızlı insan benim.
I know that kids will be kids and all of that, but when it comes to matters of bullying...
Biliyorum, bütün çocuklar böyle şeyler yaparlar ama konu zorbalığa gelince...
When it comes to obesity and illness, the food industry have always argued that people need to take personal responsibility for their food choices.
Konu obezite ve hastalığa geldiğinde, yiyecek endüstrisi daima insanların yiyecek seçimlerinden dolayı sorumluluk almaları gerektiğini savunmuşlardır.
When it comes to eating, fat people are basically very stupid.
Konu yemeye geldiğinde, şişman insanlar temel olarak oldukça aptaldır.
The Shining has nothing on our current case when it comes to twins.
Parıltı ikizi olduğu anlaşılana kadar dosyamızda hiçbirşeydi.
- When it comes to rage, that is not a good thing.
Konu öfke olunca bu pek iyi bir şey sayılmaz.
That's a silly question. When it comes to games...
{ \ cH89F2FF } E { \ cHFFFFFF } ye Fuel ( Sokak Lambası )
Because when it comes to finding a good old lady you don't get what you want, Rat.
Çünkü iyi bir eş bulma konusunda istediğini elde edemezsin Rat.
Funny what a long memory the law has when it comes to train derailments.
Konu bir trenin raydan çıkmasına gelince kanunun hiçbir şey unutmaması komik.
It comes when it comes.
Olması gerektiğinde olur.
When it comes to close, nothing beats a blade.
- Hiçbir şey jiletin yakınından bile geçemez. - Jilet mi?
I used him to get control of your company, but everything Mike did from the second he met you was to save your company, because when it comes to caring about people, he's twice the man that I am, and by the way, he never gave up on you, and he never sold you out.
Şirketinin kontrolünü ele almak için onu ben kullandım ama Mike'ın seninle buluştuğu andan itibaren yaptıkları şirketini korumak içindi çünkü iş insanlara değer vermeye gelince o, benim iki katım adamdır ve bu arada senden hiç vazgeçmedi ve seni hiç satmadı.
I may not understand the first thing about women, David, but I do know everything when it comes to kicking your ass!
Belki kadınlarla ilgili hiçbir şeyi anlamıyorumdur David ama olay senin kıçını tekmelemeye gelince işte onu çok iyi biliyorum!
When it comes to Jessica, no news is no news.
Konu Jessica olunca, hiç haber olmaması, hiç haber olmaması anlamına gelir.
Okay, the wraith just proved its street cred when it comes to speed.
Pekala, Wraith mesele sürate geldiğinde sokaktaki itibarını az önce ispatladı.
We all know how people react when it comes to someone who's different.
Farklı olan biri geldiğinde insanların nasıl tepki verdiğini hepimiz biliriz.
Hey, caller, let me tell you why the right is dead wrong when it comes to guns.
- Şunu dinle. Konu silah olunca tüm doğru bilinenlerin neden yanlış olduğunu sana izah edeyim.
- The English have strong principles except when it comes to the chance of good shooting or eating well.
- İngilizlerin konu atış yapma veya yemek yeme şansı olmadıkça güçlü prensipleri vardır.
'My father has requested that I re-examine my feelings when it comes to your proposed union.
Babam, teklif edilen birliğinizle ilgili duygularımı tekrar gözden geçirmemi talep etti.
But... you know when it comes?
Ama... doğum yaklaşınca ne olacak?
I don't always think clearly when it comes to Amanda.
Konu Amanda olunca her zaman net düşünemiyorum.
You know you have to do it, but when it comes right down to it, it's hard to work up the courage.
Yapman gerektiğini bilirsin ama iş yapmaya gelince cesaret etmek zordur.
Other than the fact that they find brains delicious, when it comes to zombies nobody knows nothin'.
Beyinlerin tadına bayılmalarının dışında, zombiler hakkında kimse bir şey bilmiyor.
I'm cursed when it comes to kids.
Konu çocuklara gelince şansım yaver gitmiyor.
But you have a blind spot when it comes to your family.
Ama konu ailen olunca anlayamadığın şeyler oluyor. - Bu sefer yok.
When it comes to family, you always place blame on yourself. - This is not your fault.
Konu ailen olunca suçu hep kendinde arıyorsun ama bu senin hatan değil.
No, it's just that I think that when it comes to shakes...
Hayır, konu ona geldiği zaman...
Well, as I understand it, there are always grave concerns when it comes to... when it comes to places like this.
Anladığım üzere, vakur endişeler olacak her zaman işler... işler bu raddeye gelince.
This gas, when it comes into contact with moisture, it reliquifies.
Bu gaz, ıslak bir şeyle temas ettiğinde, yeniden sıvılaşıyor.
When it comes to business, people come up to me all the time.
Konu iş hayatı olunca insanlar hep bana gelirler. " Gordon.
She really is lucky when it comes to men.
Erkekler konusunda gerçekten çok şanslısın.
No, n-n-no, I'm a history freak when it comes to the Bureau.
Hayır, konu FBI olduğunda tam bir tarih manyağıyımdır.
Nina's had some bad luck when it comes to fans.
İş hayranlara gelince Nina'nın kötü bir talihi var.
When it comes to angels... "Supernatural" has an original take.
Konu meleklere gelince, Supernatural'ın farklı bir tarzı var.
Hey, and when it comes to kicking, you have got a leg up.
O tekme geldiğinde Hey, ve, bir bacak kadar var.
"When it comes to life, " we spin our own yarn.
" Söz konusu hayat olunca herkes kendi yolunu çizer.
Now, remember, when it comes to glitter, more is more.
Unutma söz konusu sim olunca abartacaksın.
I'm just saying you get very mad because I forgot Joe, but when it comes to turkey - -
Ben Joe'yu unutunca köpürüyorsun ama iş hindiye gelince...
He's also a vocal alarmist when it comes to artificial intelligence.
Aynı zamanda YZ alarmcısı.
I'm not an expert on many things, but when it comes to these kinds of crimes, unfortunately I am.
Ancak suçların bu tür, geldiğinde Ben, birçok şeyi bir uzman değilim maalesef ben.
But when it happens and that day comes... nothing will stop the world from bleeding.
Ama olduğu zaman... ve o gün geldiğinde...... dünyanın kanamasını hiçbir şey durduramayacak.
Cos he'll want it when he comes back.
Çünkü geri dönünce onu isteyecek.
it's just that when I think that half my life and now it all comes down to a coin toss...
hayatımın yarısının iki kel maymun tarafından mahvedildiğini düşündüm de. Şimdi ise yazı-tura atışına kaldık.
When something's wrong, it comes out more.
Yanlış bir şey varken daha çok kendini gösteriyor.
I can get it to him when he comes back.
Gelince ben ona veririm.
When it comes to audrey, nathan is incapable
Şaka yapıyorsun, değil mi?
I can't see where it goes,'cause then when she comes in here, I'll just yell "trash!" I'll yell "trash!"
Nerede olduğunu görmemeliyim, yoksa o geldiğinde çöp diye bağırırım.
Let me see it. When the time comes.
- Zamanı gelince görürsün.
When it comes to kids, offenders who kept their mouth shut or had their lawyers handle it,
Bu çocuklar söz konusu olduğunda, kapattı ağzını tuttu suçlular ya da avukatları idare vardı, daha sonra yıl hapis... onları görmek istiyorum ve onlar zombi vardı,
when it comes to you 25
when it comes down to it 28
when it rains 55
when it does 42
when it happened 60
when it's over 71
when it happens 48
when it was over 25
when it's done 31
when it gets dark 17
when it comes down to it 28
when it rains 55
when it does 42
when it happened 60
when it's over 71
when it happens 48
when it was over 25
when it's done 31
when it gets dark 17
when it's time 24
when it's all over 25
when it is 16
it comes and goes 36
it comes 41
it comes with the territory 18
it comes to 16
it comes with the job 18
comes 19
comes to mind 27
when it's all over 25
when it is 16
it comes and goes 36
it comes 41
it comes with the territory 18
it comes to 16
it comes with the job 18
comes 19
comes to mind 27
comes with the territory 27
comes and goes 20
comes around 23
comes from 24
when they 28
when we first met 137
when the saints go marching in 18
when you 160
when were you born 26
when i was younger 134
comes and goes 20
comes around 23
comes from 24
when they 28
when we first met 137
when the saints go marching in 18
when you 160
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when you're ready 256
when in doubt 76
when i was little 263
when he was born 18
when i was a child 198
when you're gone 25
when he died 111
when i'm gone 52
when i 169
when you're ready 256
when in doubt 76
when i was little 263
when he was born 18