Больше такого не повторится traducir inglés
130 traducción paralela
Больше такого не повторится.
It won't happen again.
- Прошу прощения, больше такого не повторится
- I'm sorry, it won't happen again.
Пожалуйста, больше такого не повторится.
Please, it won't happen again.
Надеюсь с тобой больше такого не повторится.
That could be the saddest thing I've ever heard.
и больше такого не повторится.
It's not gonna happen again.
Больше такого не повторится. "Бэклайт".
I can assure you, officer if you see your way clear to give me a break, it'll never....
Это было излишне и инфантильно, и больше такого не повторится.
It was uncalled for and childish, and it won't happen again.
больше такого не повторится.
we'll make sure nothing like this happens again.
Больше такого не повторится.
Won't happen again.
Больше такого не повторится.
Total rookie move.
Но я обещаю, обещаю, что больше такого не повторится.
But I promise- - I promise It'll never happen again.
Больше такого не повторится.
Sorry about that. Won't happen again.
Я намазала их клеем, так что больше такого не повторится.
I put glue on them so it doesn't happen again.
- Такого больше не повторится.
- I won't do it again.
Но такого больше не повторится теперь у меня будет жена и сын и если Конни захочет со мной поделиться то и отец и мать,
But I'll never have to miss it again. From now on I'll have a wife, a son and if Connie will let me share them, a mother-in-law and a father-in-law.
- Такого больше не повторится.Уверяю.
It could never happen again, I assure you.
Такого больше не повторится.
Never again! Never!
- Простите, такого больше не повторится.
- I'm sorry, it won't happen again.
Мои искренние извинения, обещаю, такого больше не повторится.
My sincere apologies. It won't happen again, I promise you.
- Нормал, обещаю, такого больше не повторится.
- Normal, I promise it won't happen again. See it doesn't.
Такого больше не повторится.
Never again.
Такого больше не повторится.
It won't happen again.
Надеюсь, такого больше не повторится.
Don't let it happen again. It won't.
Надеюсь, такого больше не повторится.
Just don't let it happen again.
потому что ты неопытен, и ты извлечешь урок из того, что сделал, и такого больше не повторится.
I want you to say that you made a mistake Because your are inexperienced And that you will learn from what you did
И такого больше не повторится.
And it won't happen again.
Такого больше не повторится.
I'll make it up to you on the next deal.
Такого больше не повторится.
That won't happen again.
Поверь мне, такого больше не повторится.
Believe me, it'll never happen again.
Такого больше не повторится.
This is not happening.
Обещаю, такого больше не повторится.
That's it, I don't give a damn anymore.
Такого больше никогда не повторится, потому что я буду защищать тебя, юноша.
I won't let it happen to you again cos I'm gonna protect you, boy.
такого больше не повторится.
Make sure this doesn't happen again.
Обещаю, Питер, такого больше никогда не повторится.
I promise, Peter, nothing like this will ever happen again.
Я был неправ и такого больше не повторится.
It was wrong of me, and I promise you that it won't happen again.
Такого больше не повторится.
Sorry. It won't happen again.
Такого больше не повторится.
Won't happen again.
Дерек меня пристукнет не оставайся с ней наедине такого больше повторится.
Derek's gonna kill me. Well, you shouldn't have been alone with her.
Я не знал, что она придет... И такого больше не повторится.
I didn't know she was coming over, and it won't happen again.
Ты скажешь "извини" и то, что такого больше не повторится.
You're sorry, and it's not gonna happen again.
Это всё моя вина, и такого больше не повторится.
It was all my fault, and it's not gonna happen again.
А также планируется переизбрание на пост мэра. Конечно, она надеется, что такого больше не повторится.
Summerlin is in a very tight re-election race and no doubt she hopes an event like this will help to put her over the edge.
Такого больше не повторится.
It'll never happen again.
Такого больше не повторится.
This sort of thing won't happen again.
Я думаю, что такого больше не повторится, и скрываю свои чувства.
You thought things don't go this way, so you keep yourself inside.
Я надеюсь, такого больше не повторится.
I hope you don't do the same thing again.
Так, слушай. Полно народу, кому действительно нужна работа, так что если ты не будешь воспринимать ее всерьез... - Такого больше не повторится.
Look, there are a lot of people who actually need a job, so if you're not gonna take it seriously- - It won't happen again.
Такого больше не повторится, мама.
It won't happen again, mother.
Такого больше не повторится, даю вам гарантию.
It won't happen again, you have my absolute assurance on that.
Такого больше не повторится. Я понял.
I understand.
В этот раз я прощу - если ты мне пообещаешь, что такого больше никогда не повторится.
I will let this pass - if you promise me once and for all that this won't happen again.
не повторится 51
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20