Больше не хочу traducir inglés
4,224 traducción paralela
- Больше не хочу, давай поженимся сейчас.
I don't anymore. I want to get married now.
Я больше не хочу в этом участвовать.
I don't want to do this anymore.
Я больше не хочу с тобой разговаривать.
I don't want to talk with you anymore.
Я больше не хочу тебя видеть!
I never want to see you again!
Я больше не хочу, чтобы вы их читали.
I don't want anyone reading any more of it.
Я больше не хочу слышать, как ты говоришь, что тебе жаль.
I don't ever want to hear you say you're sorry again.
Я больше не хочу давать им в руки оружие.
I am not giving them any more ammunition.
Я больше не хочу это слушать!
I don't want to hear anymore!
Я больше не хочу об этом говорить.
I don't want to talk about it anymore.
Я говорила тебе... я больше не хочу быть не правой по отношению к кому либо пока у меня оружие, но я приобрела этого плохого мальчишку.
I told you--I don't ever want to be wrong about somebody While carrying a gun, But I did get this bad boy.
Джон... Я больше не хочу об этом говорить.
- I don't wanna talk about it anymore, about you not coming home.
Я больше не хочу быть младшим слугой.
I don't want to go back as a hall boy.
Я больше не хочу извиняться за свой возраст, свой английский, свое образование.
I can't justify my age, my English level or my studies anymore...
Мам, я больше не хочу.
Mum, I don't want any more.
Я больше не хочу отправляться туда куда ты меня посылал.
I don't want to go to those places you send me, anymore.
Слушай, я правда больше не хочу тут находиться.
Oh, look, I really, really don't wanna be here.
Но я больше не хочу тебя когда-либо спасать.
But I don't want to save you anymore either.
полный отстой. Я больше никогда не хочу тебя терять.
I don't ever want to lose you again.
Я больше никогда не хочу видеть вас обоих.
I don't want to see either one of you again.
Я не хочу тебя больше видеть.
I never want to see you ever again.
Я не хочу больше обсуждать свою личную жизнь на работе, ладно?
I really don't wanna discuss my personal life at work anymore, okay?
Но больше я сожалею о том, что все эти годы она думала, что я не хочу ее больше видеть, из-за...
I just feel sorry she spent all those years, thinking I never wanted to see her again,'cause...
Все, что я хочу, так это чтобы ты знала, что ты больше никогда не будешь в одиночестве.
All I want you to know is that you're never alone.
Я хочу изменений, но больше не делю мир на черный и белый.
I'd like things to change, but I don't think in black-and-white terms any more.
Я не хочу больше тут сидеть.
I don't want to just sit here.
Внезапно я понял, что не хочу больше этим заниматься.
Suddenly, I don't feel like doing this.
Я хочу встретиться с тобой там, где больше ничего не происходит.
I want to see you somewhere Where there's nothing else going on.
Я не хочу больше приходить туда.
I don't want to go there anymore.
Потому что после того, как ты это сделаешь я больше не буду тем же человеком и... я хочу побыть таким человеком с тобой, еще разок.
'cause after you do this, I'm not gonna be the same person anymore, and... I wanted to be this person with you one more time.
Хочу сказать, что есть вещи, которые и я не собираюсь больше делать... вещи, которые кажутся бесполезной тратой времени, после того, как у меня на руках лежал мой мертвый сын.
I just want to be clear that there are some things that I'm just not gonna do anymore... things that just feel like an insulting waste of time once you have held your dead son in your arms.
Я не хочу больше давить на тебя или торопить тебя. Хорошо?
I don't want to pressure you or rush you any more than I already have, okay?
Не хочу больше в этом участвовать.
I want to get out of all of this.
Я даже этого не хочу больше.
I don't even want to do that anymore.
Я просто не хочу больше этим заниматься.
I just don't want to do this anymore.
Не хочу тебя больше здесь видеть.
I don't want you in this house anymore.
Не хочу скомпрометировать тебя еще больше. Нет.
No.
Я не хочу больше быть здесь.
I don't want to be here anymore.
Я не хочу больше этого делать.
I don't want to do this any more.
Я не донесу на тебя и не хочу тебя здесь больше видеть.
I'm not going to inform on you but I don't want to see you again.
И я не хочу больше об этом разговаривать.
And I don't want to talk about it anymore.
Я хочу провести как можно больше времени с ней, пока она не уехала на тур с Джульет.
I want to spend as much time with her as I can before she leaves on Juliette's tour.
Я не хочу слышать больше ни слова от вас.
I don't want to hear another word from either one of you.
Не хочу больше тебя видеть.
I don't want to see you again.
Я не хочу тебя больше видеть!
I don't--I don't want to see you again!
Я вышла замуж, когда мне было 20 лет и у меня трое детей... Я не хочу их больше видеть.
I got married when I was 20 years old and I have three kids that I never want to see again.
Я не хочу, чтобы это было правдой не больше, чем ты, но поговори с Кайлом.
I don't want this to be true any more than you,
Я не хочу об этом больше слышать.
I don't--I don't need to know any more.
Я не хочу больше видеть ничего такого.
I don't want to see more things.
Я не хочу больше ссориться.
I don't want to fight anymore.
Сейчас я хочу быть на торгах не больше твоего.
Right now, I don't want to be at that sale any more than you do.
- Нет, я ничего не хочу больше слышать.
- No, I don't want to hear it anymore.
больше не буду 110
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не надо 64
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не надо 64
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше не будет 33
больше не нужно 21
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
больше не нужно 21
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу вас пугать 23
не хочу говорить 54
не хочу об этом говорить 141
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу вас пугать 23
не хочу говорить 54
не хочу об этом говорить 141