Большего traducir inglés
2,838 traducción paralela
Ты не причинишь мне вреда большего, чем уже причинён - поверь.
There's no damage you can do... that hasn't already been done. Trust me.
он остался недоволен, и хотел чего-то большего.
He wasn't satisfied.
Проблема в том, что мы ждали от них большего.
The problem is we expect too much from them.
она заслуживает большего.
I think she can do better.
Сначала думаешь, что большего не надо. хорошая работа, почетная медаль. с голубой ленточкой, стильный рабочий стол и хороший офис...
Whatever it is that you think that you need like that job or that gold star, blue ribbon, fancy desk, nice office, like it doesn't... like once you get that, you're gonna be confused
Я побыл им, и захотелось большего.
I don't know. I did that. I thought I was meant for something more.
Ожидал большего?
Did you expect more?
Было глупостью ожидать большего от ручной птицы.
I should never have expected more from a human's pet.
Сегодня никто не испытает большего удовольствия, чем этот мужчина.
TONIGHT, NO MAN SHOULD FEEL SO MUCH PLEASURE THAN THIS MAN SHOULD FEEL RIGHT NOW.
Наверно вы хотите чего-то большего, да?
Can't a man speak his mind anymore?
Я всегда думал, что мы можем добиться гораздо большего без постоянного бюрократического контроля сверху.
I've always thought we could accomplish so much more without the constant bureaucratic control of the board.
Ничто не приносит мне большего наслаждения, чем достойный противник.
There's nothing I revel quite as much as a worthy opponent.
все в выигрыше... мы можем достичь гораздо большего... где её раньше не было.
[Daniel] It's like one of those win-win things... where it's like we're gonna be able to do a lot more... with just putting this infrastructure in place... that really wasn't there.
Потому что я думала, что была частью чего-то большего.
Because I thought I was part of something bigger.
А она заслуживает большего.
And she deserves more than that.
Извини, но пока не будет большего, я займусь реальным убийством, с реальным телом, реальным убийцей и реальным шансом выиграть.
Sorry, but until we get more, I have to spend time on a real murder with a real body and a real killer, and a real chance.
- Большего и не надо.
It's all we can ask for.
Большего нельзя сказать.
More than that, we just can't say.
- Никогда в жизни не слышал большего бреда!
Never heard of such a thing!
Нашел мой электронный адрес и начал требовать большего.
Found my email address and started asking for more.
Ты заслуживаешь большего.
You deserve more.
- Шеррил заслужила большего.
- Cherryl deserved better.
Простите, не могу сказать большего.
I'm so sorry, I can't say more.
Я захотел большего.
I wanted more.
Я заслуживаю большего, Фли.
I deserve better than this, Flea.
Никогда не задумывался, что оно может стоит большего.
Never gave a damn about the fact that it could be worth far more.
Исследования показали, что наличие большой орбито-префронтальной коры связано с наличием большего числа друзей что в очередной раз доказывает нам - размер имеет значение.
Studies have shown that having a larger orbitoprefrontal cortex correlates to having more friends, which proves once and for all that... size matters.
Если он проиграет, я позабочусь о том, чтобы журналисты по обе стороны Атлантики узнали про звонок Салима, а потом мы посмотрим, что будет волновать публику большего всего - парень, совершивший ошибку и пошедший на встречу, или МИ5, допустившая взрыв.
If we lose this, I'll make sure journalists on both sides of the Atlantic know about Salim's call, and then we'll know what the public cares about, a kid who made the mistake of going to one meeting or MI5 letting a bomb go off.
А большего вам знать и не надо, шеф.
And you don't want to know no more than that, Chief.
Морана. Большего мне выяснить не удалось.
I couldn't find out anything else.
Нет большего мученья, как о поре счастливой в несчастье вспоминать.
No sadness is greater than in misery to rehearse memories of joy.
Я не ищу чего-то большего.
I'm not really looking for anything more.
Но мой великий хищник достоин большего.
But that wouldn't do for my great predator.
Я ожидал большего от того, кто учился в Оксфорде.
I expected better from a Greats man.
Ты заслуживаешь большего.
You deserve better.
Ладно, Соль, я не могу сделать большего, а ты можешь.
Well, Sol. There's not much I can do, but you can.
Большего и не нужно.
- That's enough.
Она решила, что хочет большего.
She thought she could do better.
Хочет чего-то большего.
She thought she could do better.
Она пережила Крастера, а большего ублюдка, чем он, я не встречал.
She survived Craster and he was the worst shit I've ever met.
Я бы мог добиться большего успеха, чем эти идиоты
I could do better than these idiots.
И снова она сделала безопасный выбор, но в глубине души, она ждала чего-то большего.
Once again, she had made the safe choice, but deep down, she longed for something more.
Вы заслуживаете большего.
You deserve better.
Я сказала ему, что хочу большего.
I told him I wanted more.
Но это лишь часть чего-то большего.
But that's just one aspect of this.
Эта работа требует большего, чем просто следовать закону.
And this job requires more than simply following the law.
Просто я хочу от жизни большего.
- Yeah. I just expect more from life.
Но мне хотелось бы большего.
But I'd like more of it.
Гораздо большего.
Considerably more.
Я большего добьюсь без всех этих развлечений.
I'll be able to get more done without all the distractions. Oh my God, Dom.
Это не одно и тоже. Ты не хочешь, чтоб тебя называли дизайнером уровней, потому что хочешь достичь большего.
You don't want to be known as a level designer, because you want to be more than that.
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большая 345
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
большая 345
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27