Будьте внимательны traducir inglés
231 traducción paralela
Будьте внимательны к детям, которые могут затеряться в городе в связи с проводимой эвакуацией, которая продлиться до полуночи.
Every effort should be made to quiet the nerves... of those children who still remain in London despite the evacuation... which will continue until a late hour this evening.
Будьте внимательны к мадам Вальтер - и добьетесь большего.
Be attentive to Mme. Walter. It will help you to get on.
А теперь будьте внимательны, старина. До сих пор Вы валяли дурака, а теперь хватит.
None of your wise-guy stuff.
Выходите! Будьте внимательны!
Get out and be careful.
Будьте внимательны.
Look alive, lads!
Будьте внимательны!
Stop, I'll take one more.
Я хочу, чтобы вы завтра написали сочинение, так что будьте внимательны и аккуратны.
Tomorrow I want an essay, so pay attention and be careful.
Сулу, будьте внимательны при маневрах.
Mr. Sulu, stand by to make your maneuvers smartly.
Теперь... будьте внимательны - ни слова Хасану.
Now... Everyone be careful not tell Hassan about this.
Будьте внимательны при ответе.
Be very careful how you answer.
Так что, будьте внимательны, когда будете рассказывать историю, ладно?
So be careful how you tell that story, will you?
Будьте внимательны, на всякий случай.
Keep your eyes open, just in case.
Будьте внимательны ребята, это неспроста.
Look out, all you folks just south of here.
- Будьте внимательны, капитан.
- Listen to this carefully, Captain.
Это говорит Ваш капитан, так что будьте внимательны.
This is your captain speaking, so pay attention.
Сейчас будьте внимательны, камера повернет направо.
Pay attention now, the camera will turn right.
Скорость реакции учитывается, так что будьте внимательны.
Reaction time is a factor, so pay attention.
Скорость реакции учитывается, так что будьте внимательны.
Reaction time is a factor, so please pay attention.
Хорошо, будьте внимательны.
- Keep your eyes open.
Джим, будьте внимательны.
Jim, be careful.
И будьте внимательны.
And keep your eyes on the road.
Не надо расстраиваться, и будьте внимательны.
So don't get upset. But next time drive safely.
Четыре капли меня убьют, будьте внимательны.
Four drops will kill me, so count them carefully in that case.
- Да, будьте внимательны.
- But mind you,
Будьте внимательны
Stand down from red alert.
Будьте внимательны, там Талия Винтерс и это парень убивает прикосновением.
Watch out for TaIia and remember this guy kills by touch.
Будьте внимательны.
Take caution in this sector.
Будьте внимательны.
Pay attention, everybody.
Господа, будьте внимательны, борьба идет не на жизнь, а на смерть... и вы выступаете против одного из самых лучших военных командиров... вьетнамской войны.
Make no mistake, gentlemen. We're in the fight of our lives... against maybe the greatest battalion commander... in the Vietnam War. I shit you not.
Тогда будьте внимательны.
Then pay attention.
Будьте внимательны.
Pay attention.
Но вы не будете знать, где их найдете и как их использовать, так что, будьте внимательны.
You won't know where you'll find them or how you'll need to use them, so keep your eyes open.
Будьте внимательны, я говорю о настоящем бумеранге. Такой вы не найдёте в сиднейских сувенирных лавках. Примитивный бумеранг гордых воинов-аборигенов.
... I'm talking about the authentic boomerang, not those you find in Sydney souvenir stores, the primitive boomerang of proud aborigine warriors, that boomerang has a dynamism, a motion, when it's thrown correctly,
Будьте внимательны, Я заявляю во всеуслышание -
Be aware I say to you
- Будьте внимательны.
- Watch closely.
Будьте внимательны, коридоры узкие.
Watch it! The corridors are very narrow
Будьте внимательны.
And keep your eyes open.
Будьте внимательны.
Watch your step.
Будьте внимательны и осторожны
So if you're passing that way, please drive carefully.
Будьте внимательны, не используйте военный жаргон или слово "Сидан".
Beware, don't use military jargons or Sidan.
Не теряйте из виду цель, будьте внимательны!
Don't lose the target, pay attention, charge!
Будьте внимательны, это спасет вам жизнь!
Pay attention, it will save your life!
Пожалуйста, будьте внимательны. Данное сообщение совершенно секретно и прозвучит только один раз.
Please pay attention, as this message is classified and will not be repeated.
Будьте очень внимательны.
Be careful, or you'll be giving your family a good name.
Будьте внимательны. У меня свое видение произведения.
I have a personal vision of this work.
Будьте внимательны.
Stay alert.
Будьте к нему очень внимательны...
Be very nice to him.
И будьте внимательны.
Keep your eyes peeled.
Просто будьте очень внимательны.
Just be very careful with everything.
При спасении пилотов мы можем попасть под обстрел. Будьте предельно внимательны.
When we're recovering pilots, we may be under enemy fire.
Так что будьте внимательны.
Please, be attentive.
внимательный 21
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте 30
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте 30
будьте так любезны 77
будьте терпеливы 39
будьте проще 17
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте любезны 304
будьте собой 20
будьте спокойны 55
будьте начеку 126
будьте терпеливы 39
будьте проще 17
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте любезны 304
будьте собой 20
будьте спокойны 55
будьте начеку 126