Будьте очень осторожны traducir inglés
52 traducción paralela
- И будьте очень осторожны.
- And be very careful.
Будьте очень осторожны!
Be very watchful!
Будьте очень осторожны.
Please proceed with extreme caution.
Будьте очень осторожны.
Be very careful.
- Хорошо, но будьте очень осторожны.
- Yes, all right, but you be very careful.
Ребята, будьте очень осторожны та, наверху.
You guys take good care up there.
- Будьте очень осторожны.
- Take extreme caution.
Будьте очень осторожны с этим.
One of them was a friend.
Kопайте глубоко, но будьте очень осторожны.
Open up. Dig deep. Just be very, very careful.
- А пока вы трое будьте очень осторожны. Хорошо?
In the meantime, though, you three had best be looking after yourselves.
Будьте очень осторожны.
Just be very careful with it.
Абсолютную власть, говорите? Будьте очень осторожны, давая кому-либо власть над собой.
Complete power, you say? Ohh! Be very careful giving someone that power over you.
Если вы идете неподготовленными на встречу с людьми, о которых вам ничего не известно, будьте очень осторожны,
when you're going Into a meeting cold with people You know nothing about, you have to be extra careful.
Кто сопровождает бегунов на лошадях, будьте очень осторожны.
Those who accompany the runners on horse should be very careful.
Будьте очень осторожны.
Exercise extreme caution.
Будьте очень осторожны в их лагере.
Be careful while we're among them!
Когда достигнете Убанги-Шари, будьте очень осторожны, там живет племя Банда, они - каннибалы.
- When we reach Oubangui, watch out for the Ban-Da. They're cannibals.
Пожалуйста, будьте очень осторожны.
Please be very careful.
Будьте очень осторожны с тем, что сейчас скажете.
She was a self-made millionaire.
Только будьте очень осторожны при вождении, хорошо?
Just be really careful driving, okay?
Но есть кое-что ещё... дом ведьмы... необычный, и поэтому, будьте очень осторожны, когда окажетесь внутри.
But there's one more thing - the witch's house is... Unique, and because of this, you have to take special precaution once you're inside.
Будьте очень осторожны.
Use extreme caution.
Будьте очень осторожны.
Everyone be extra careful.
- И будьте очень осторожны наверху.
And be really careful of the floors.
Будьте очень осторожны.
Be very gentle.
И будьте очень осторожны, отвечая на мои вопросы.
And be very careful how you answer my questions.
Папа играл здесь, когда был мальчишкой, так что будьте очень осторожны... и смотрите, куда ставите ноги.
Daddy used to play on this as a boy, so be very careful..... and, er, you know, watch where you're putting your feet.
Будьте очень осторожны.
Be really careful.
Пожалуйста, будьте очень осторожны.
Be very careful, please.
Что же, если вернетесь, будьте очень осторожны с простудами.
If you do go back, careful with the colds, okay?
Будьте очень осторожны и осмотрительны, взвешивая доказательства сторон.
You will be very careful and deliberate in weighing the evidence.
Анри, будьте очень осторожны.
Henri, be very careful.
Будьте очень осторожны с третьей миной в связке.
Stay as clear as you can from the third mine in each series.
Будьте очень осторожны.
Please be very careful.
Будьте очень осторожны.
Be very cautious.
Будьте очень осторожны. Так, смотри куда идешь.
Be careful, watch out for your steps.
Пожалуйста, будьте очень осторожны.
Please be very careful with this.
Будьте очень осторожны.
You must take every precaution.
Будьте осторожны, говорят, он очень страстен!
- But mind, he's said to be extremely passionate!
Давайте поосторожней, будьте очень осторожны.
Yeah, right, you son of a bitch.
Вы идете в очень опасное место, так что будьте осторожны.
You're going to a very dangerous place, so be careful.
Будьте осторожны. Но, и это очень важно :
Be careful, BUT, this is important.
И будьте осторожны, они очень сильные.
Be careful, be strong.
Так, будьте осторожны, камни очень острые.
Be careful, eh? It's very sharp.
Очень опасная компашка... Будьте осторожны.
They are a dangerous bunch...
Они очень опасны, будьте осторожны.
Citizens are advised to exercise extreme...
Будьте осторожны. Как сказали в Интерполе, он очень опасен.
Be careful, as Interpol is dangerous.
Будьте с этим очень осторожны.
Be very careful with these.
Будьте очень-очень осторожны с этим, джентльмены.
Extra care here, gentlemen.
осторожны 16
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте так любезны 77
будьте прокляты 30
будьте 30
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте так любезны 77
будьте прокляты 30
будьте 30
будьте проще 17
будьте терпеливы 39
будьте внимательны 141
будьте так добры 63
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте собой 20
будьте любезны 304
будьте спокойны 55
будьте терпеливы 39
будьте внимательны 141
будьте так добры 63
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте собой 20
будьте любезны 304
будьте спокойны 55