В этом все дело traducir inglés
850 traducción paralela
В этом все дело?
is that all?
Вы выглядите уставшим, в этом все дело.
You look kinda tired to me, and that's a fact.
В этом все дело.
That's the way it goes.
- Да, наверное в этом все дело.
Oh yes, that must be it.
В этом все дело?
Is that your problem?
Ты думаешь, что я не могу понять, да? В этом все дело?
You think I can't understand, is that it?
В этом все дело. Говоришь ты.
That's the trouble.
В этом все дело.
This is what this is all about.
- Наверное, в этом все дело, да?
Must be it, right? - Yes, maybe.
Возможно, в этом все дело.
Maybe that is all.
- Значит, в этом все дело?
- That's where we're at, isn't it?
В этом все дело? Верно?
That's what it's all about, right?
В этом все дело.
That's the whole story.
Может, в этом все дело.
Ah yes, perhaps.
Он - Джордж Уинтон, и в этом всё дело.
He's George Winton and they're playing it up.
Так всё дело в этом?
Is this what you've been up to?
В этом всё дело.
Well, that's just the question.
Касательно принципов военной дисциплины ; в этом всё дело.
As touching the direction of the military discipline ; that is the point.
в отеле все об этом говорят у них было большое опасное дело
Everybody in the hotel is talking. They have some big, dangerous plan.
В этом всё дело.
That's just it.
- Но в этом-то всё и дело.
- But that's the whole point.
Так в этом всё дело?
- Was that what it was?
Если всё дело в этом, то Вы мне не нужны
If that's all it is, I don't need you.
В этом всё и дело.
This is my whole point.
- Он тревожит вас? - В этом-то все и дело.
He sees Langton regularly and Langton thinks he's fine.
В этом все и дело.
She means it.
- В этом всё дело, знаете ли.
- It's all up here, you know.
Я так и знала, все дело в этом.
I knew that was why.
- Все дело только в этом.
- That's not all.
Он всё время говорит - дьяволы, дьяволы. В этом всё дело!
He doesn't trade with hostile Devils...
В этом то все и дело!
That's the whole point!
Может, все дело в этом.
Maybe that's the problem.
В этом всё дело.
This is the point, Taber.
В этом все и дело.
That's the point of it.
Я все-таки думаю, что дело именно в этом. Пусть даже немного, но в этом.
Well, I think, there's always something about it, even if only a little.
Поверьте мне, всё потому, что он увидел новое лицо, в этом всё дело - в неожиданности.
Mark you, it was seeing a strange face. You may depend on it. That's what it was the unexpected stranger.
Но разве всё дело в этом?
- But is that all? Nee-na, nee-na.
Так все дело в этом? А зачем еще ты приехал?
Why else would you have come?
В этом всё дело?
Is that it?
Нет, все дело не в этом.
No, that's not it.
Ты думаешь все дело в этом мудацком прикиде?
You think this is a fuckin'costume?
Но в этом то все и дело, драгоценная.
But it's the whole point, dearest.
В этом всё и дело.
That's the point.
Все дело в этом.
It's this.
Не только в этом дело. А всё остальное?
It's also about the rest.
- Вот в этом все и дело
You see, women love men...
Роберт Фрост сказал ; "Я набрёл на развилку дороги в лесу и выбрал тот путь, по которому меньше ходили, и в этом-то было всё дело."
" Two roads diverged in the wood and I I took the one less traveled by.
- Но в этом-то всё и дело.
That's the thing, isn't it- - who?
Ладно, если дело в этом, тогда я только хочу участвовать в нем, это все.
Well, if that was the case, then I just wish I was in on it, that's all.
В этом всё и дело, я не уверен, что он вообще в ком-либо заинтересован.
And that's the point, I don't think he's a very interested, full stop.
В этом-то всё и дело, правда?
Actually, that's it, isn't it?
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом и дело 72
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161