В этом городе traducir inglés
2,511 traducción paralela
А мы с вами знаем, что в этом городе ничто с места не сдвинется, пока ты не подмажешь кого нужно.
Now, you know and I know that nothing moves in this city without the rails getting greased.
А в этом городе было не только большое количество евреев, но также значительное число немцев-иммигрантов, которые бы вышли на улицы, чтобы послушать старые "добрые" песни с родины.
You had a significant Jewish population in this city, but also an immigrant German faction that would come out in droves to hear the old ugly songs from the Fatherland.
Это район, в котором я раньше жил, вот этот дом - второе место, в котором я жил в этом городе.
Well, this is, uh, my old neighborhood, and that house is the second place I ever lived here in town.
Я собиралась испечь твой любимый пирог, но по какой-то причине, все круглые формы для пирогов в этом городе проданы.
I was going to bake you your favorite pie, but for some reason, all the pie tins in this town are sold out.
Есть в этом городе хотя бы один уголок, где человек может побыть один?
Isn't there just one corner in this town where someone can be alone?
Дейл Кинг, я не могу поверить - всё это время ты жил в этом городе.
Dale King, I can't believe you've lived in this town this whole time.
Что же происходит с женщинами в этом городе и Сэлом - креветочным парнем?
What is it with women in this town and Sal the Shrimp Guy?
Ты забываешь о том, что и мой выключатель щелкнул в этом городе.
You're forgetting that I had my switch flipped in this town, too.
Порноиндстрия в этом городе испытывала большие проблемы.
The porn industry in town was really faltering.
В этом городе золотая лихорадка.
Oh, it's a gold rush town.
Верно замечено, поэтому я связался с несколькими мастерами боевых искусств, проживающими в этом городе, каждый из них является экспертом в своём стиле единоборств.
Quite right, so I've reached out to a handful of martial artists who reside in the city, each one of them an expert in his or her fighting style.
Позволь мне дать тебе совет. хочешь создавать ландшафтные дизайны в этом городе, лучше играй по правилам.
Let me give you a piece of advice, kid, you want to landscape in this town, you better play the game.
Я знаю все, что происходит в этом городе.
I know everything that happens in this city.
Я хочу сказать, в этом городе, в этом сумасшедшем мире, в котором мы живем, иногда нежелание признавать чью-то смерть возможно, значит, что он и не умирал...
My point is, this town, this crazy-ass world we live in, sometimes not being willing to accept that someone is gone is because maybe they're not...
Я знаю, что Камали все еще в этом городе.
I know that Kamali's still in this town.
Могу сказать, ты уже долго живешь в этом городе.
Now, y-you've been in this town for a while.
Что вам нельзя колдовать в этом городе и не быть пойманной
That you can't do magic in this town without getting caught.
Эти ведьмы, они думают, что у них всё ещё есть власть в этом городе.
Those witches, they think that they still have power in this town.
Может быть, я получил секретное оружие и туз у меня в рукаве, что-то, что дает мне полный контроль над магией в этом городе.
Maybe I got a secret weapon, an ace up my sleeve, something that gives me complete control over all the magic in this town.
Ты знаешь, что ты знаменит в этом городе?
You know you're famous in this town?
Марсель сможет удержать нас от практикования настоящей магии в этом городе, но, как хранители баланса мы по-прежнему знаем, когда природа готовит что - то новенькое
Marcel may be able to keep us from practicing real magic in this town, but as keepers of the balance, we still know when nature has cooked up something new.
В этом городе повсюду магия, с деньгами или без.
There's magic all over the city with or without money.
- Похоже тут не сожгли кофейные зёрна, как в другом кофе, что в наши дни продают в этом городе.
Doesn't taste like they burnt the beans, like so much of the coffee you get in the city these days.
В этом городе у него нет места, где он мог бы спрятаться.
There's no place for him to hide in this town.
Я понятия не имел, как много ломбардов в этом городе.
I had no idea there were so many pawnshops in this city.
У него большие связи и звездную репутацию, в этом городе его любят...
He has substantial resources, he has a stellar reputation... he's loved in this city.
Я не хочу, чтобы в этом городе кто-то ещё женился, ведь тогда мы становимся не такими особенными.
I don't want anyone else in this town to get married, because it makes it less special for us.
Что за копы вообще в этом городе?
Can you believe the cops in this town?
Вот именно поэтому мы ходим на все выступления в этом городе. Это того стоит!
This is why we go to everything in this town- - it always pays off.
Думаешь, у меня никого больше нет в этом городе?
You think I don't got ass all over the city?
Мы прочесали каждый клоповник, ночлежку и склад в этом городе.
We scoured every scabies-ridden motel, S.R.O., and warehouse in the city.
Он буквально сказал мне, что если завтра Макейла не появится, в этом городе у меня больше не будет работы.
He basically said, if Michaela's not there tomorrow, I'll never work in this town again.
Вы двое – единственные в этом городе, кто покупает этот клочок сплетен, а поставщик требует, чтобы я заказывал 8 выпусков.
You two are the only people in this town that even purchase that liberal gossip rag, but the distributor makes me order eight issues.
Каждый в этом городе пытается заполучить контракт, включая меня
Everybody in this town is trying to get a contract, myself included.
В этом городе почти нет деревьев.
There are no trees in the city.
ƒа, и как только € объ € сню ≈ лене прежде, чем мы были грубо прерваны мо € истори € в этом городе имела некоторое сходство с ее нынешней ситуацией.
Yes, and as I was explaining to Elena before we were so rudely interrupted, that my history in this city has a particular resonance to her current situation.
Теперь ты рискуешь нарваться на каждого неудачника в этом городе.
So now you're gonna get hit on by every loser in town.
А в этом городе столько неудачников, как в Мексике безголовых трупов.
And this town's got losers like Mexico has headless corpses.
Имею в виду - в этом городе сложно кратко описать нарушения.
I mean, depravity is hardly in short supply in this city.
которые есть в этом городе
I just want to thank you for the best crab cakes this town has to offer.
Знаешь, в этом городе много незнакомцев, которые раздают детям печеньки, но твои печеньки пока самые лучшие.
You know, there's a lot of strangers who hand out treats to kids in this town, but your cookies are by far the best.
Хотел бы я сказать, что удивлён слышать о подобной нетерпимости от кого-то в этом городе.
Wish I could say I was surprised to hear that kind of intolerance from someone in this town.
Попробовала бы ты быть гомосексуалом и растить ребёнка в этом городе в 70х.
You try being gay and raising a child in this town in the'70s.
Мои мамы-лесбианки растили меня в этом городе в 70х.
My lesbian mothers raised me in this town in the'70s.
Оливер, что-то происходит в этом городе.
Oliver, something's going on in this city.
Ты и я спали с Малкольмом чтобы исправить то, что случилось в этом городе
You and I got in bed with Malcolm to cure what ails this city.
Она сказала, ты заботишься о людях в этом городе, это важно для тебя.
She says you care about the people of this city, that it needs you.
Ну, мужчины в этом городе не славятся своей честностью.
Well, the men in this town are not necessarily known for their honesty.
Напарник, Путь Святого Иакова это не прогулка, ( прим. - паломническая дорога к могиле апостола Иакова в испанском городе Сантьяго-де-Компостела ) это святое паломничество. Я говорил тебе об этом.
Mate, the Camino de Santiago's not a walk, it's a spiritual pilgrimage.
Я живу в этом городе.
- I'm a citizen of this country.
И если я вычислю верно, вы проведете со мной вечер в этом великолепном городе.
And if I deduce correctly, you'll spend an evening in this great city with me.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом и дело 72
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161