Которая у нас есть traducir inglés
293 traducción paralela
Во всяком случае, это вся информация, которая у нас есть.
Anyway, that's all the information we have for you.
Это вся вода, которая у нас есть.
It's all the water we've got.
Мне нужен дефлектор И вся огневая мощность которая у нас есть,
I want the deflector and all the fire power you've got.
Кроме того, доктор Уильямс - единственная подсказка, которая у нас есть.
Besides, Dr. Williams is the only clue we have.
Официальный отказ уже составляется, но среди оставшихся Сески растет ощущение того, что женщины, даже с той силой, которая у нас есть, никогда не могут...
A rejection is already being drafted, but there is a growing feeling among the Seska remnant that women, even with the power we have could never...
Выведите всю информацию, которая у нас есть.
Pull up everything we have on tape so far.
Да единственая монополия... которая у нас есть в Н.Ю.Р.В, это совершенство.
Well, the only monopoly... we have at N.U.R.V, is monopoly on excellence.
Это лучшая картинка, которая у нас есть, того места... откуда Вы прибыли.
It's the clearest picture we have of where you come from.
А раздавить его той обувью, которая у нас есть, нельзя?
What, we couldn't squash him with the shoes we already own?
Это та планета, которая у нас есть, от сюда до сюда.
This is the planet we have, between here and here.
Я имею в виду, эта машина определённо что-то ударила... и единственная улика, которая у нас есть... эти два отпечатка.
This car definitely hit something, and the only evidence that we have are these two prints.
Вся информация о жуках, которая у нас есть, получена с образца, который умер год назад.
The only bug cultures we have are from a sample that died a year ago.
У нас есть тут некая дама, которая твердит, что она миссис Рэндом.
Lady, the only folks here is a woman who keeps saying she's Mrs. Random.
У нас есть одна итальянская песенка,.. которая может вас заинтересовать.
There's this little Italian number we wrote... which may be of some interest to you.
У нас есть полная ванна воды, которая не менялась в течение пяти дней.
We've got a bathful of water that hasn't been changed for five days.
Мистер Дулей, у нас есть очевидец... и он подтверждает, что у вас есть утка, которая несёт... золотые яйца.
Mr. Dooley, we have an eyewitness... who will attest to the fact that you have a duck that lays... gold eggs.
У нас есть свидетель, который продолжит давать показания... об управлении Майклом Корлеоне криминальной империей... которая контролирует весь игорный бизнес в нашей стране... и, возможно, других странах.
We have here a witness that will further testify to Michael Corleone's rule of a criminal empire that controls all gambling.
У нас есть кучка хобгоблинов-радикалов - "Экуменическая армия освобождения", которая ездит и снимает любительское кино, как они грабят банки.
We've got a bunch of hobgoblin radicals, the Ecumenical Liberation Army... who go around taking home movies of themselves robbing banks.
У нас есть женщина, которая в свои 90... спит лишь по 2-3 часа в ночь... и поверьте мне, у нее намного больше энергии и энтузиазма, чем у любого из нас.
We have a woman who's into her 90s she only sleeps about two or three hours a night and believe me, she has far more energy and enthusiasm than any of us.
Это необходимо, пока у нас еще есть время, чтобы Британский конгресс тред-юнионов нанес удар в протест против катастрофы, которая всем нам грозит.
It is imperative, while there is still time left, that the TUC call a general strike in protest against this disaster which faces us all.
У нас есть принятая политика, которая улаживает подобное.
We do have our policies regarding all these
Зато у нас есть статуя Девы Марии, которая творит чудеса.
We've found a Virgin who works miracles.
У нас есть технология, которая может моментально перенести вас с вашего судна на наше.
We have a technology which can take you instantly from your ship to ours.
- То есть у нас есть привлекательная женщина с лифчиком, без блузки, которая ходит так посреди бела дня.
- So we got an attractive woman wearing a bra, no top, walking around in broad daylight.
У нас есть пуховое одеяло и посуда, которая вам понравилась.
We have the down comforter and the cookware you liked.
У нас есть окампа, которая хочет быть чем-то большим, и борг, которая боится остаться в одиночестве.
I've got an Ocampan who wants to be something more and a Borg who's afraid of becoming something less.
У нас есть девочка, которая является самым большим подарком в мире.
We have a girl £ ¬ which is the greatest gift in the world.
У меня есть непромокаемый бумажник... Нейлоновый... На тот случай, если мы столкнёмся с черепахой, которая потребует с нас полсотни.
I had the waterproof wallet... nylon... in case we run into a sea turtle that can break a 50.
И если они пришили с Земли,... у нас есть технология, которая может помочь нам узнать, кто эти воры.
And if they did come from Earth, our technology can help us find out who the thieves were.
У нас на борту есть камера дезактивации, которая может провести за раз очистку более, чем пятидесяти рабочих.
We have a decontamination bay on board that can purge over fifty workers at a time.
У нас есть Главная Директива, которая запрещает нам вмешиваться в дела других видов.
This crew has a Prime Directive that forbids us to interfere in the affairs of other species.
Все что у нас есть это Hickory. маленькое судно для технического обслуживания и снабжения которая плавает с флотилией.
We've got the Hickory a maintenance and supply boat that sails with the fleet.
У нас есть третьесортный ресторатор, на которого подавали в суд двое пьяниц пара, которая думает, что мы оба психи аргентинский дикий ребёнок и Роз.
We have a third-rate caterer with a record, two lushes, a couple who think we're both nutcases, an Argentine wild child and Roz.
- То есть у нас система безопасности, которая никого не впускает и не выпускает?
So we have a security system that doesn't let anybody in or out?
Но прежде чем начать я скажу, что у нас за кулисами есть маленькая милашка которая умирает как хочет выйти и помочь тебе.
But before we start, I have a little sweetheart backstage who's dying to come out and give you a hand.
Если верность принципам свободы и демократии - основа нашей гражданской религии, то, конечно, основа нашей гуманности - верная служба той неписанной заповеди, которая гласит : "Нам следует отдать нашим детям лучшее, что у нас есть."
If fidelity to freedom and democracy is the code of our civic religion then surely the code of our humanity is faithful service to that unwritten commandment that says, "We shall give our children better than we ourselves receive."
У нас есть дочь в общей школе которая ещё не залетела.
We have a daughter in public school who hasn't been knocked up yet.
У нас есть "Кармен", которая обеспечит нам очень неплохой доход.
Sales of her records will go through the roof!
И еще у нас есть Бетси Бераноф, которая знает всё о птицах и умеет их привлекать особыми песнями, которые может исполнять в ночное время.
And we have Betsy Beranof... who knows all about birds and can attract them... with some songs interpret that evening.
У нас есть цыпочка-убийца, которая поет!
We got a killer chick who sings.
С каких пор у нас есть организация, которая общается с помощью служебных записок?
Since when are we an organization that communicates by memo?
Сок высыхает и... у нас есть еретичка, молодая девушка, которая не признаёт вас.
The sap is drying out and... we have a heretic, a young girl who dishonors you.
У нас есть технология, которая сможет точно определить это место в галактике.
We have technology that should be able to pinpoint this location in the galaxy.
У нас с Пэм не было одной десятой той духовной связи, которая есть у вас.
Pam and I did not have one-tenth of the spiritual connection you two obviously share.
которая была у нас с тобой? А? Ли! есть настоящие мужчины?
And I guess you got some real men in your real life, too.
У нас есть только сторожиха. Она видела девушку, которая вышла из машины и убежала.
But the concierge saw a girl get out of the Merc and run away.
- У нас на "Время улыбки" есть песня которая напоминает мне о вашей храбрости и мужестве.
- We have a song at Smile Time that reminds me of your courage and pluck.
У нас есть побитый куриный салат, поврежденный салат из тунца, Ветчина, которая пережила нападение кукурузного пюре 2004 года, и что-то серое.
Ah, we have a battered chicken salad, a bruised tuna salad, a ham that survived the creamed corn assault of 2004, and something grey.
У нас есть одна компания, которая занимается на одной ферме стрижкой шерсти у овец а потом из этой шерсти бездомные прядут пряжу.
Like what?
Ну, как гласит сексуальный билль о правах – это если у нас еще остались какие-то права – она имеет право на ту же свободу, которая есть у вас с Брайаном.
Well, under the sexual bill of rights - Well, under the sexual bill of rights - that is, if we still have any rights - that is, if we still have any rights - she's entitled to the same freedoms you and Brian have. she's entitled to the same freedoms you and Brian have.
Лучшая идея, которая у нас пока есть - попытаться восстановить его организм на генетическом уровне, применяя клонирование и эмбриональную терапию.
The best idea we've had so far is to try to repair his system on the genetic level, by administering a massive clone, embryonic stem cells treatment.
которая у тебя есть 23
которая у меня есть 45
которая у меня была 36
которая у вас есть 22
которая умерла 63
которая у меня когда 16
которая утверждает 21
которая у нас была 21
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
которая у меня есть 45
которая у меня была 36
которая у вас есть 22
которая умерла 63
которая у меня когда 16
которая утверждает 21
которая у нас была 21
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас есть 700
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть это 38
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть это 38