Которых не существует traducir inglés
61 traducción paralela
Это один из нескольких ядов для которых не существует противоядия.
- There is nothing ANYONE can do. This is one of the few poisons of its type for which there is no antidote.
В жизни может случиться так, что тебе придется делать вещи... для которых не существует инструкций.
Maybe there are gonna be a lot of times in your life when you have to do things and there won't be directions on how to do them.
Мы сейчас должны беспокоиться не о созданиях, которых не существует, а о сложившейся ситуации, которая вполне реальна.
More important than worrying about creatures that don't exist... is worrying about our situation, which most certainly does.
Он видит и слышит вещи, которых не существует.
He sees and hears things that aren't there.
Это 17-ый иск против Белого дома и 4-ый раз я даю показания, и вы требуете показать Вам документы, которых не существует.
This is your seventh lawsuit and the fourth time you've demanded documents that don't exist.
Он верит в отношения, которых не существует.
He believes that he's in a relationship that doesn't exist.
Может, я сама придумала отношения, которых не существует.
Maybe I just imagined an entire relationship with this man that didn't exist.
Я не обсуждаю такие вещи с людьми, которых не существует.
I don't discuss such things with people who don't exist.
Они не создают вещей, которых не существует.
They don't create things that don't exist.
- Маленкте дети, которых не существует.
- Small children that don't exist.
Оно может заставлять нас видеть вещи, которых не существует.
It can make us see things that aren't even real.
Десятки банок с тестами цвета, видения и загадочные навязчивые идеи, ничто из которых не существует в сценарии.
Dozens of cans of colour tests, visions and enigmatic obsessions, none of which exist in the script.
Поэтому я не могу ревновать к отношениям, которых не существует!
So I can't be jealous of a relationship that doesn't exist!
Люди, которых не существует.
People that don't exist.
К ним будут искать соответствующие белые листки, которых не существует.
They'll look for the matching white one, which doesn't exist.
Вы чувствуете этот дух? Чувствуете незримые материи вокруг нас, которых не существует?
Do you feel the invisible things around you that don't really exist?
Послал за антибиотиками, которых не существует.
I sent her to find an antibiotic that doesn't exist.
Он слышит голоса, которых не существует.
He hears voices that aren't there.
Другие ищут насекомых, которых не существует в природе.
Others will surf the beetles that don't exist.
Она везде видит маленьких существ которых не существует.
She sees little creatures running around that aren't there.
Сделайте вы делаете вещи Вы не можете вспомнить, заставляет вас смотреть на вещи, которых не существует.
Make you do things you can't remember, make you see things that aren't there.
В губах Мусаи скрываются различные виды психотропных веществ от которых не существует противоядия
The Musai's lips secrete a kind of psychotropic substance for which there's no medicinntidote.
Иногда вы строите продуманные теории и проводите связи, которых не существует?
Do you sometimes draw elaborate theories and connections... That don't exist?
Нет, ты соединяешь точки, которых не существует.
No, you're connecting dots that don't exist.
Которых не существует, потому что у них нет души?
Oh, the things that don't exist because there is no soul?
Иногда мы так сильно переживаем за наших людей что видим вещи, которых не существует.
Sometimes, we feel so strongly about our people we see things that aren't there.
— Ты о деньгах, которых не существует?
You mean the money that doesn't exist?
Существует много вещей, которых нам пока не понять.
There are too many things that we don't yet understand.
Кроме того, дерзость подразумевает эмоциональные взаимоотношения, которых между нами не существует и не может существовать.
Besides, insolence implies an emotional relationship, which does not and could not exist between us.
Ну, существует много различий между американской и советской культурой, о которых ты не осведомлена.
Well, you know, there are many differences between American and Soviet cultures that you're not aware of.
Это какой-то абсурд, люди, которых не существует ищут детей, которых не существует, мы никогда их не найдём.
- Who are you, the man? I'm not a cop. I'm trying to help this lady find her kids.
Не существует желаний, в которых бы я не признался во время терапии.
I've admitted every feeling and desire in therapy.
Существует несколько древних наскальных рисунков в пещерах, в которых нет следов огня, и куда не проникает солнечный свет
There are a few caves painted in prehistoric times where there is no trace of fire and no light source.
Спустя какое-то время случается травма этакая маленькая трещинка, надлом который заставляет подопытных видеть вещи, которых в реальности не существует.
After a while the trauma, that little crack that happens so easily, make it see things that aren't there.
Согласно последним исследованиям, о которых я читал, существует 485 видов грибов, которые продают как лечебные, но американцы пока этого не понимают.
A RECENT STUDY THAT I READ SAID THERE ARE 485 SPECIES OF MUSHROOM THAT ARE COMMERCIALLY
Он ищет какие-то прецеденты, которых, кажется, не существует.
He's looking for some sort of legal precedent that I'm not sure exists.
Существует много других животных, которых ты бы не хотел рядом со своим отверстием.
There's certainly many other choices of animals, - you don't want near your nockhole.
Существует так много вещей, которых ты не знаешь обо мне
There are so many things you don't know about me.
Пытаешься найти нормы, которых тут не существует.
You try to look for a norm that isn't there.
Существует масса вещей, в которых мы, как нам кажется, не нуждаемся... пока не становится слишком поздно.
There's a lot of things we don't think we need... until it's too late.
Лемон, тех "нас", которых ты знала, больше не существует.
Lemon, the us that you knew doesn't exist anymore.
Это предположительный прогноз, и существует множество вариантов, о которых мы не можем знать.
This is a conservative prognosis, and, Jackie, there are all kinds of variables that we can't know about.
Значит, вы одолжили деньги, которых у вас не было у компании, на которую не работаете, что бы купить имущество, которое не можете себе позволить, что бы построить город, которого не существует.
So you're borrowing money you don't have from a company you don't work for to buy property you can't afford to build a city that doesn't exist.
Существует много сокровищ во Флориде, о которых я тебе не рассказывал.
There's a lot of Florida gems I've never told you about.
Для АНБ не существует людей, которых невозможно отследить.
Nobody is off the grid to the NSA.
Но существует ряд причин из-за которых я не могу принять твою помощь.
But there are so many reasons why I can't accept your kind offer of help.
- Ну, ладно, нас обоих. которых больше не существует, чтоб бороться за него, не так ли?
- Yeah, well, both of us are no longer there to fight for it, are we?
Да, ну, в общем, иногда, когда это происходит, ваш мозг начинает визуализировать вещи, которых на самом деле не существует.
It was... Yeah, well, sometimes when that happens, your brain starts visualizing things that weren't really there.
Тогда зачем ты фотографируешь людей, которых даже не знаешь, в месте, которого не существует?
So why are you taking pictures of people you don't know on a boat that doesn't exist?
Я не знаю точно, сколько там программ, и каковы их технические возможности, о которых вам говорили, но существует инфраструктура в Соединённых Штатах и по всему миру, которую АНБ выстроила в сотрудничестве с другими государствами.
So, I don't know how much of the programs and the actual technical capacities everybody's talked to you about, but there's an infrastructure in place in the United States and worldwide... that NSA has built,
Существует общество людей, для которых приватность и безопасность очень важна, они хотят жить в мире, где правительство не может читать их имейлы, не может слушать их телефонные звонки, и не видит на что они тратят свои деньги.
There is a community of people in the security and cryptography space who want to live in a world where the government cannot record their emails, cannot listen to their telephone calls, cannot see who they're spending time with. And they're trying to build tools.
которых нет 30
которых не было 24
не существует 223
существует 210
существует причина 16
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которых не было 24
не существует 223
существует 210
существует причина 16
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
который сказал 160
которую я знаю 154
которого я люблю 138
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135
которого я люблю 138
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135