Мне надоело ждать traducir inglés
69 traducción paralela
Мне надоело ждать.
I'm getting old.
Я жду, жду, мне надоело ждать!
I wait and wait. I can ´ t wait anymore!
Мне надоело ждать.
You kept me waiting long enough.
Мне надоело ждать.
I'm sick of waitin'.
Передай ему, что мне надоело ждать.
Tell him I'm done waiting.
Он говорит, что не может больше притворяться,.. ... а мне надоело ждать, когда он уйдёт от своей жены-дуры и дочери...
I am fed up with waiting that he leaves his fucking wife and daughter!
Мне надоело ждать пока мэр МакСлиз сделает свой ход, в то время, как мы сидим сложа руки, отсчитывая дни до Вознесения.
- What? I'm tired of waiting for the Mayor's move, while we just count down to Ascension Day.
Нет, мне надоело ждать, ясно?
No. I'm tired of waiting. We're doing it.
Мне надоело ждать!
I'm tired of waiting!
- Мне надоело ждать!
- I'm tired of waiting!
Вы можете позвонить из участка. Росси, подожди. - Мне надоело ждать!
Thaumogenesis is when doing a spell actually creates a being.
Мне надоело ждать смерти.
I am sick of waiting to die.
Мне надоело ждать!
I'm sick and tired of waiting. Yeah?
Мне надоело ждать, я должен кое-где быть.
I'm sick and tired of waiting. I have to be somewhere, and this...
Через полчаса мне надоело ждать, и я вернулся в бар. Вернулся в тот момент, когда колбасник и Хардименты собирались по домам.
And after half an hour of waiting, I lose me appetite, give up, go back to the pub and arrive just as the Hardyments and the Kraut are heading off home.
Мне надоело ждать.
No, no, no. No more waiting.
Мне надоело ждать новостей, сидя во дворце.
Rather than waiting for your reports in Buyeo Fortress, I decided to quench my lingering expectance by coming here.
Мне надоело ждать Я хочу всё закончить.
I'm tired of waiting.
Мне надоело ждать, а его всё ещё нет.
I'm tired of waiting but he's not out yet.
Кстати, мне надоело ждать, пока Отто нас найдет.
Speaking of, I am done waiting around for Otto to find us.
Мне надоело ждать.
I'm sick of waiting.
Мне надоело ждать тебя в машине
I got sick of waiting for you in the car.
Милхаус, мне надоело ждать.
Milhouse, I'm getting tired of waiting.
Мне надоело ждать.
I am done waiting.
И мне надоело ждать.
And I am done with waiting.
Мне надоело ждать.
I am sick of waiting.
Мне надоело ждать.
I've had enough too.
Мне надоело ждать своего часа.
I am done with waiting in the wings.
Так вот мне надоело ждать своего часа.
Well I am done with waiting in the wings.
- Мы все совершаем поступки, которыми не можем гордиться, Фрейя. - Так вот мне надоело ждать своего часа.
Can I get copied in to Freya's diary?
Мне надоело ждать.
I'm tired of waiting.
Мне надоело ждать.
I'm tired of waiting around.
Мне надоело ждать решения.
I'm done waiting for a decision.
Но мне надоело ждать, пока ты это докажешь.
But I'm tired of waiting for you to prove it.
Мне надоело ждать.
I'm done waiting.
Мне надоело ждать очередных сюрпризов от тебя.
I'm sick of waiting for the other shoe to drop with you.
Мне надоело ждать Элаиса.
I'm done waiting on Elias.
Мне надоело ждать.
I can't wait.
– Мне надоело ждать!
- Look! I'm tired of waiting.
Думаю, мне надоело ждать.
I think I'm tired of waiting.
Мне надоело ждать.
I was fed up.
Мне уже надоело вас ждать.
I was getting tired of waiting.
Мне надоело постоянно ждать тебя.
I'm sick of this hanging around all of the time waiting for you to show up.
Надоело мне ждать.
I'm weary of waiting.
Мне надоело, понимаете, я устал ждать, что кто-то пошевелится!
I got fed up, all right, sick of waiting for someone to care!
Слушай, надоело мне ждать звонок от Марты.
Look, I am done waiting for Martha to call.
! Ты думаешь, что я скучный, и никогда не навещаешь меня. Мне надоело тебя ждать!
You think I'm boring, and you never visit me, and I got sick of waitin'for ya!
Мне уже надоело ждать.
I'm pretty much done waiting.
Мне пришлось сюда забраться, чтобы достать мячик принца Чарльза, но видимо, ему надоело ждать.
Um, I climbed up here to fetch prince Charles'ball, but I guess he got tired of waiting.
Проблема в том, что... мы ждали, чтобы кто-нибудь пришёл и дал нам шанс сделать что-то получше, и, Лиза, прошу, поверь, мне до смерти надоело ждать.
The problem is we have been waiting for someone to give us the chance to do something better, and Lisa, please believe me, I am so fucking tired of waiting.
Или мне просто надоело ждать, пока ты поступишь правильно. Неправдоподобно.
Or I got sick of waiting for you to do the right thing.
мне надоело 256
ждать 426
ждать чего 34
ждать нельзя 29
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
ждать 426
ждать чего 34
ждать нельзя 29
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19