Надо traducir inglés
159,966 traducción paralela
Так мне и надо.
Serves me right.
Скажи быстро, мне еще надо пописать.
Well, make it quick, because I have to pee.
Да, выразилась, и мне тоже надо высказаться.
Yes, you were, and I think I need to be clear, too.
Надо пройти прямо там и снизить с помощью иглы давление от гематомы.
I need to go in through there and decompress the hematoma with the needle.
Ладно, нам надо поторопиться.
Okay. We got to move fast.
Вам надо успокоиться.
You have to stop shaking.
Надо поспать.
We got to sleep.
Слушай, не надо.
Look, don't.
Не надо, прошу.
Don't, please.
Надо же, сколько народу.
Look at this turnout.
Надо было просто включить свет.
You know, I should've just turned on the light.
Но надо дождаться, пока он очнется, чтобы убедиться, что зрение восстановлено.
But we'll have to wait till he's awake to confirm his sight was restored.
Ты не должен пришивать пальцы, тебе надо восстанавливать аорту.
You shouldn't be sewing up toes, you should be repairing aortas.
Нет, нам надо ехать.
No. We have to go.
Нет, мэм, ей надо в операционную.
No, ma'am! She needs to go straight to the O.R.
- Не надо.
- Don't do that.
Надо обыскать всех на наличие жетонов.
We're gonna have to search everybody for dog tags.
Надо найти другое место для лагеря.
We need to find another place to set up camp.
Надо заняться припасами.
Just need to find supplies.
- Мне надо идти.
- I need to go.
Надо идти.
We gotta go now.
Надо работать командой.
We have to work as a group.
Нам надо идти.
We gotta go.
Нам надо отдохнуть.
We need rest.
Чего тебе здесь надо?
What do you want?
Да, не... не надо его искать.
Yeah, d-don't... don't waste your time looking for him.
М : Не надо тут мне вещать о доверии. М :
Don't come preaching to me about loyalty.
М : Рад был повидаться, но мне надо бежать.
Hey, it's good to see you, man, but I gotta get running.
Да, надо как-нибудь так и сделать.
- Let's do that sometime.
И ничего не говори о машине, потому что ее надо починить, и я понятия не имею как.
And don't say anything about the car either, because I got to... I got to get it fixed, and I don't even know how I'm gonna do that.
М : Наверное, это последняя вещь, о которой тебе сейчас надо думать.
Which is probably the last thing you need to be thinking about right now.
Мне все еще надо разобраться кое с чем.
I still have some things that I have to s... straighten out.
За темную магию надо платить.
Dark magic comes with a price.
Не надо.
Don't be.
Это надо отметить.
I got to celebrate.
Надо спрашивать, смотрели мы или нет, прежде чем сюжет обсуждать.
They should check if we've seen the movie before they start talking about spoilers.
Надо брать, мужики.
We got to get bottle service, man.
Ребят, нам надо выпить.
God, we need some drinks, guys.
Надо идти.
We have to go.
Прихожу куда надо, только не могу брать с собой людей.
Aim's good. I just can't take people with me.
Думаю, нам надо попрактиковаться.
I think we need to practice.
Не надо долбить, как на выпускном.
Don't jam it in like it's prom night.
Я сделал все как надо, босс.
I took care of him, boss.
Стой, не надо!
Don't do that! Don't...
Мне надо напарнику смс послать.
I need to text my part...
Нет, нет, нет, не надо.
No, no, no, don't, don't, don't.
Надо двигаться дальше.
Let's keep moving.
По крайней мере, надо было стереть его мозги, и надо будет.
At the very least we should've wiped his brain, such as it is.
Надо позволить ИГИЛ-у казнить его?
And let the Daesh judge him?
Не надо.
Don't.
Надо же.
Wow.
надоело 206
надоел 22
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надолго 308
надо ехать 153
надо было 114
надоел 22
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надолго 308
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85