Настоящий профессионал traducir inglés
59 traducción paralela
Этот молодой человек - настоящий профессионал, имеющий диплом об окончании университета по классу драматургии.
this young person - real professional, having diploma about completion of university for the class of dramaturgy.
Ты настоящий профессионал!
You're a technician of sorts.
Вы выглядите так уверенно, как настоящий профессионал.
So assured, so professional.
Вы ничего не найдете, старший инспектор. Настоящий профессионал работает в перчатках.
It will not find anything, because a truthful professional it wears gloves.
А он даже не любитель, а настоящий профессионал.
Huge pop-in guy.
Но ты настоящий профессионал.
But you're a talented professional.
Хорошая работа, значит ты настоящий профессионал.
That's a good job, but then you're a professional.
Нашего водителя зовут Лассе Конго - он настоящий профессионал
Your driver today is Lasse Congo, who is a very skillful, respected, proffesional.
Твоя сестра - настоящий профессионал.
Very professional.
- Ты настоящий профессионал.
- You really got a knack for it.
Нет, он настоящий профессионал.
No, he was really nice, just really professional.
Я решила, что раз ты теперь настоящий профессионал и у тебя есть собственный офис, то ты заслуживаешь бессмысленные пылесборники на своём столе.
I thought since now you're a true professional and have an office of your own, that you deserve useless gadgets for your desk.
Настоящий профессионал.
He's an expert.
Давай настоящий профессионал покажет тебе, как это делается.
Let the master show you how it's done.
Ты настоящий профессионал.
You're such a pro.
Она такая серьезная, настоящий профессионал, и это будоражит мою плоть и кровь!
It is so serious, professional, I am blood, I have sex!
Ведешь себя, как настоящий профессионал.
You handle yourself very professionally.
- Настоящий профессионал.
- You're actually a pro.
Не успокаивай меня, этот убийца настоящий профессионал!
Don't tell me to calm down, this hitman is a pro!
Мне назначили общественного защитника, но Семи нужен настоящий профессионал.
I'already been assigned a public defender. But Sammy's gonna need someone who actually knows what they're doing.
Пришел настоящий профессионал!
The real worker's here now!
Не волнуйтесь, Мистер и Миссис Марш, доктор Чинстреп настоящий профессионал по возвращению памяти.
Don't worry, Mr. And Mrs. Marsh. Dr. Chinstrap is a professional at memory regression.
Но доктор Хьюстон Уорд из университета при атомной станции штата Виржиния - настоящий профессионал.
I'm no nuclear expert but Dr. Houston Wood at the University of Virginia Atomic Facility is.
- Он настоящий профессионал.
- This is the real deal.
Настоящий профессионал.
Apparently he's quite good.
Он проводил похороны как настоящий профессионал, с какой стороны ни взгляни :
He ran a funeral like a professional, any aspect of the funeral business :
Наш беглец - настоящий профессионал.
We have a bona fide professional runner on our hands.
Да нет же, конечно, я вас полностью понимаю, но Джексон - настоящий профессионал.
No, of course, I completely understand, but Jackson is a total professional.
Она настоящий профессионал, никаких отношений.
Oh, she is a total pro, no attitude.
Настоящий профессионал вскроет этот сейф за 2 минуты.
A real pro can get through this safe in two minutes.
Ну что ж. Это может означать, что я настоящий профессионал.
Okay, well, you know, that could also mean that I'm real slick.
Что ж, похоже, у нас тут настоящий профессионал.
Well, good, so--so we got the platinum package.
Скажите, выглядит как настоящий профессионал?
Why's he being so professional?
Он был так хорош, настоящий профессионал... Действительно знал свое дело.
He was so nice... very professional, really knew his stuff.
Я сказала Оскару, что хочу начать карьеру как настоящий профессионал.
I told Oscar I wanted to try for a career as a professional.
Этот парень настоящий профессионал, окей?
This guy's a total pro, okay?
Я настоящий профессионал.
I'm a true professional. The show must go on.
Хотел бы я, чтобы это было не так, но в этом деле капитан Джексон настоящий профессионал.
I wish it were not so but there is little Captain Jackson has left unlearnt in this subject.
Что ж, похоже, она - настоящий профессионал.
Oh, well, she seems like a real professional.
Ты самый настоящий профессионал.
You're nothing more than a professional.
Врач, способный уснуть на работе, вряд ли настоящий профессионал.
Sleeping on the job, professional indeed!
Настоящий профессионал.
She's one of their best, the real deal.
Ты настоящий профессионал в бинго.
No, you're definitely a professional bingo player.
Как настоящий профессионал.
Like a pro.
Может, потому что я настоящий профессионал.
Well, maybe I'm just that good.
Ну, она не печенье, и она настоящий профессионал.
Well, she's not a cookie, and she is a trained professional.
Нет, вы действовали, как настоящий профессионал.
- Oh, yes, already you are like a true professional.
— Он из Норвегии, настоящий профессионал.
- From Norway.
А Луи - профессионал, да к тому же настоящий француз.
While Louis is a pro. Moreover, he is a native Frenchman.
Но следующий кандидат, Тревор, и он настоящий профессионал.
But Trevor's next, and he's a real professional.
- Вы настоящий профессионал, что уж тут сказать.
- THANK YOU.
профессионал 193
профессионалы 96
профессионально 71
профессиональный риск 41
профессиональный 27
профессионалов 16
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
профессионалы 96
профессионально 71
профессиональный риск 41
профессиональный 27
профессионалов 16
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящая жизнь 38
насто 92