Не забывай это traducir inglés
304 traducción paralela
Не забывай это.
Don't forget it.
Не забывай это.
Don't forget that.
Не забывай это.
Don't forget What.
Я хочу быть с тобой. Очень. Не забывай это.
I want to be with you, Remember I want it very much
" Не забывай это мгновение,
''Don't forget this moment
Не забывайте, что это больница.
Kindly remember this is a hospital.
Стела, не забывай, что это происходило только вчера.
Stella, you might recall, it's only yesterday.
И не забывай, что это только первый день.
And remember, this is the first day only.
Не забывай, что это для яиц, но не злись на жестянщика за то, что он это забыл.
Don't forget that this is for eggs, - but don't be mad at the tinsmith, because he's forgotten it.
- Да, только не забывай, что закон этой страны запрещает убивать людей.
- There's a law against killing.
Правильно, но не забывайте, бог все видит, что тут творится... так что это все божья воля...
Right, but don't forget God knows about what happens here... so it's God's will...
Дорогая, ты не должна ездить туда, не забывай, кто ты, не вмешивайся в это!
You can't go around this place with no regard for who you are... interfering with those people.
И не забывай, он написал это всего месяц назад.
Don't forget... he wrote this about... only a month ago.
Не забывай, это же малыши, они вот такого роста.
Let's work out how to frame the children. Remember : Children are short.
- Эй, минуточку... не забывайте, что это я уговорил...
- Oh! - Now, just a minute. Don't forget that it was me who arranged...
Не забывай, Ниссе, это твое собственное решение.
Don't forget this is to your own decision, Nisse.
Не забывай, это заразно.
It's contagious, you know.
И не забывай, если старый Коки-Ликин заглянет к тебе, у меня всегда будет это!
And don't forget, if old Kokilikin comes round, I've always got this!
Не забывай, что это государственные деньги.
That's government money and don't you forget it.
Не забывайте о том, что это интерпретация оперы со счастливым концом.
But don't forget that the opera ends on a good note.
Не забывайте это.
Don't forget it.
Если найдете его, не забывайте, что это не Грин.
Keep in mind if you find him, he's not Crewman Green.
Не забывайте про это!
Don't forget these!
Давай обсудим это с остальными не забывай, что у босса всегда интересный бизнес и... мы дадим ему половину алмазов...
What are you thinking? We're all in a hurry. If we accept the boss'proposal...
Не забывайте, капитан : то, что мы увидим на этой пленке, случилось три месяца назад.
Remember, captain, that what we see on this tape happened approximately three months ago.
Я убью тебя. Смотри у меня, не забывай об этой грёбаной психушке. Пошёл ты!
I'll kill you you'd better know about that fucking hospital, yes you do fuck you you'll rot there, that's all
Не забывайте, что их цель, это мои аэродромы.
Don't forget, the targets are my airfields, Leigh-Mallory.
Это последняя девушка, так что не забывай, что это твой третий и последний шанс.
This is the last girl, so kindly remember that this is your third and final chance.
И никогда не забывай, что это наш ребенок.
And you should never forget it's our child.
Не забывайте, что - это дьявол.
Don't forget that it is the devil.
Проходимец, выманивающий у меня 2 миллиона потому что спит с твоей дочерью. - Не забывай, это и твоя дочь.
And he got nerves to rob me from 2 million because he sleeps with your daughter.
Это хорошо, не забывайте старые навыки.
It's a good thing not to let your old skills die.
Эдмонд, не забывай, это профессия мистера Рэсина.
Edmund, really it's Mr. Racine's profession. - No, that's all right.
Не забывай про это.
Give it to me again. Monet.
И не забывайте : свобода - это повиновение,...
Freedom is obedience. Obey is work.
Не забывай, это родной дом Мары.
This is the Mara's homeworld.
- Не забывайте о том, что у нас есть это.
You're forgetting we do have this.
Она вернулась живая, это уже чудо, не забывайте.
She came back alive and that's a miracle. Don't forget that.
Не забывай дышать. Это очень важно.
Don't forget to breathe.
Я ухожу. Но помни, это под твою ответственность. Если что-нибудь произойдёт в моё отсутствие, не забывай, мы в любой момент можем отобрать у него вид на жительство.
I'm off... but remember we're holding you responsible... if anything goes wrong after I leave.
И не забывайте про глаза - это главное!
And the eyes, remember the eyes.
Ты про это не забывай.
Don't you forget it.
Но не забывай, что ты дала это объявление,.. ... чтобы заниматься чтением.
But remember, you placed that ad in order to read.
Не забывай вот об этой реликвии. Хорошо.
Just remember this gun!
Это только твоё невежество, не забывай.
That's only your ignorance ; and don't you forget it.
Не забывайте это.
Don't you forget this.
Пока всё не закончилось, это наш дом. Не забывай!
Don't forget that!
Не забывай, Чаффи, что это обручение длилось всего два дня,.. а по ночам мне было жутко одиноко в постели.
Never lose sight of the fact that the betrothal only lasted two days, during both of which I was in bed with a nasty cold.
И не забывай, я прошел через все это задолго до тебя.
And I got here before you.
Вот что я вам скажу - можете это в камне вырезать и никогда не забывайте :
Let me tell you something right now and you can print this in stone and don't you ever forget it ;
Джон, не забывай, что это не выходная экскурсия.
Let's get something straight, John. This is not a weekend excursion.
не забывай этого 28
не забывай меня 61
не забывай 882
не забывай нас 19
не забывайте 419
не забывайся 19
не забывайте меня 18
не забывай об этом 150
не забывайте об этом 47
не забывай дышать 19
не забывай меня 61
не забывай 882
не забывай нас 19
не забывайте 419
не забывайся 19
не забывайте меня 18
не забывай об этом 150
не забывайте об этом 47
не забывай дышать 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690