Но я не думал traducir inglés
1,488 traducción paralela
Да, но я не думал, что ты и правда это сделаешь.
Yeah, but I didn't think you'd really do it.
я знал что там темно, но € не думал что настолько.
I knew it was dark, but I had no idea how dark.
Милое собрание, Джон, но.. я думал, больше не будет секретов.
That was a nice meetin', John, but I thought there wouldn't gonna be any more secrets.
Не думал, что скажу это : но я скучал.
Never thought I would say this, but I missed you, buddy.
Но я не понимаю, я думал ты позвала меня сюда потому что я отдал бумаги по этому кредиту Первому Национальному...
But I don't understand. I thought you called me down here because I gave that loan to First National...
Я думал, что счастье не для меня, но...
I never thought I could be happy, but as you can see...
Я всегда знал, что с тобой что-то не совсем чисто, Дриммер, но не думал, что ты из грязных копов.
I knew it was something off about you, but I didn't figure you for dirty.
Думал, что они уберут за прилавком, но увы, потому что, кажется, что я не понимаю.
Oh, I thought those would clean the counter, but they don't because I guess I'm fucking dumb.
Да, я думал об этом, но потом я представил, эй, если эта сделка пройдет на следующей неделе, то учить не за чем.
Yeah, I was thinking about that, but then I figured, hey, if this deal goes through next week, I won't have to.
Но не с ним. Я думал ты будешь курить его со мной.
Well, you weren't supposed to smoke it with him, you were supposed to smoke it with me!
Но я думал, что Мириам не может ничего вспомнить о своей жизни до лагери в Кении.
But I thought Miriam couldn't remember her life before the refugee camp.
Но я думал, вы сказали, что это не дойдет до судебных разбирательств.
But I thought you say it wouldn't go to trial.
Я думал, что смогу сам, но не вышло.
Thought I could do it but I can't.
Но я никогда и не думал об убийстве.
But I can't imagine killing him.
Я вообще-то об этом не думал, но вот решил поинтересоваться.
I didn't think much about it, but thought I'd ask.
Так, Пол, быстрый вопрос, и не бойся ответить нет, просто я немог помочь но заметил новую рукопись Снаги Джефа в твоем портфеле, и, Я думал если бы Я мог прочитать ее и потом убить тебя если бы она мне не понравилась?
Um, Paul, quick question, and feel free to say no, but I couldn't help but notice the new Snuggly Jeff manuscript in your bag, and, I was wondering if I could read it then kill you if I hate it?
Я ночами не спал, думал, это будет конец всей моей карьеры, но потом подумал : "А может, моё имя станет известным, люди увидят одежду и она им понравится"
- I do not sleep nights because I thought this would be the end of my career And now and then I thought,'but... maybe you know my name, people look at the clothes and they like'.
Слушайте, я не собираюсь сидеть здесь и отрицать это, но если Сэм думал, что у нашей дочери неприятности, то почему же тогда он не сообщил о пропаже сразу?
Look, i'm not gonna sit here and deny that, But if sam thought our daughter was in trouble, Why didn't he report her missing right away?
Да, я думал об этом, Асафи, но я еще не уверен...
I thought about it, Assaf, but I'm not sure...
- Но просто это... твоя квартира, и после все, что было... ну не знаю, не хочу, чтобы ты думал, что я обнюхиваю твои сорочки, пока тебя нет, либо еще что-то странное в этом духе.
I know, but it's just... your apartment and with everything lately, I don't know, I don't want you thinking
Этим они изменили не только собственную жизнь, но жизнь Энни и Лиззи, и, как я думал, мою.
And in doing this, they had not just transformed their own lives, but Annie's and Lizzie's, and, I hoped, mine.
Я так тоже думал, но был не прав.
I thought that, too, but I was wrong.
Я знаю, это было плохо, но я... я не думал о ней. Это просто вырвалось.
I know, and it was wrong, but I was not thinking about her.
Я не думаю даже, что он поцеловал ту девушку или еще чего.. Но он... он думал об этом.
I don't think he even kissed this other girl or anything... but he... he thought about it.
Ты знаешь, я никогда не думал, что кто-то подставит нас больше, чем Дон Сэлф... -... но ты его переплюнул.
You know, I never thought I'd see a bigger disgrace than Don Self but lo and behold.
Сначала я просто думал, что ты пытаешься выжидить из меня мою долю от шутки Но потом я понял, что эго некоторых людей настолько бесконтрольно, что чтобы ни говорили им другие люди, они никак не способны принять правду о том, кем они являются на самом деле
I thought you were trying to Jew me out of my part of the credit, but now I realize that some people just have egos that are so out of whack that no matter what people tell them they can't accept the truth of who they are.
Когда я дал тебе эту часть, думал ты справишься, но ты не можешь
When I gave you this part, I thought you could handle it, but clearly you can't.
Нейт, что бы ты ни думал, но если бы я мог играть, как ты, я бы играл, где только мог, пока бы мне не запретили больше играть.
Nate, for what it's worth, if I could play the game like you can, I'd play wherever I could till they wouldn't let me play anymore.
Но я спать не мог, я был так расстроен, думал о стереотипах...
But I couldn't sleep, I was so up - set, thinking about stereotypes...
Не знаю, о чём я вообще думал, когда вывез эту вещь из Италии, но её нужно вернуть.
I don't know what I was thinking even taking it out of Italy, but it has to go back.
Я не имею в виду быть пойманным, но я думал, что может мы сможем провернуть одно из таких дел, понимаешь, сделать реальные деньги.
I don't mean to be out of line, but I was thinking that maybe... we could come on to one of those jobs, you know? - Make some real money.
Я думал что если соберу команду, может я смог бы подняться в иерархии, понимаешь, но это не для меня.
I thought if I got a crew together, maybe I could, you know, move up the ladder. But that ain't me. It ain't me.
- Нет-нет, извини, я не думал смеяться, но она... нет... это очень продвинутые существа.
I'm sorry. I don't mean to laugh, but she's - No, look, these are very advanced beings.
Знаешь, я никогда особо не думал об этом. Но Ким, наконец, заставила меня сходить к врачу.
I never thought much about them, but Kim finally made me go to the doctor.
Я имею ввиду, я думал, что ты думаешь о том, чтобы пойти, но я не знал, что ты идешь.
I mean, I thought you were thinking of going out, that I didn't know you were going out.
И знаешь что? Я-я думал, что никогда не буду им пользоваться, - но ты видела строчку?
I thought I'd never use it, but have you seen the stitching?
Я думал, что вспомню, как чинить трубы, но не смог.
I thought that Iould remember how to fix the pipes, but obviously I cat.
Я об этом не думал, но...
I wasn't thinking that, but...
Слушай, детектив Бэкет здесь. Не думал, что мы сможем надуть мошенников, но я сказал ей, что вы просто были не очень сообразительными.
You know, Detective Beckett here didn't think we could con a con artist, but
Я не хотел говорить Наоми о том, что произошло между нами, потому что думал, что больше не нужен ей. Но это не так.
I didn't want to tell Naomi what happened between us, because she was done with me, but she's not.
Я сражался с вашими тенями и вашими перебежчиками, но не думал, что мы встретимся.
I've fought your shadows and your changelings, I never thought we'd meet.
Я думал, что понимаю футболистов, но я никак не могу понять Кэлвина Крука.
You know, I feel like I understand football players, but I don't know about this Calvin Crook kid.
Мы с Грэмом кое-что написали о безумном аятолле, и это не включили в состав, и я думал, что это была ошибка, что его не включили, но, вероятно, это объясняет, почему я все еще здесь.
Graham and I wrote a thing about a mad ayatollah, and it was not included, and I thought it was a mistake that it was not included, but it probably explains why I'm still here.
Но хотя... То, что она хочет купить мансарду... вполне может значить, что их отношения не так серьёзны, как я думал.
Although, the fact that she wants to buy a loft could actually mean that their relationship is not as serious as I thought.
Но в видении я был в баре всегда хотел там посидеть, но так и не решился войти Из за того, что я, я думал буду слишком волноваться, буду...
But there I was, rocking out at this bar that I've always wanted to go to but I've never gone to because I-I thought I'd be too nervous, that I'd be...
Я думал ( а ) что я могу вынести это, но я не могу.
I thought I could handle it, but I can't.
Да, но со всеми этими проблемами с Алекс, я просто не хочу, чтобы он думал, что я это подстроила.
Yeah, but with all the Alex drama, I just wouldn't want him to think that I was expecting it.
Но я никогда не думал, что мы полностью с ней расстанемся.
But I never thought we could be done with her completely.
Но я хочу знать, почему вы переплавили некоторые экспонаты? Он думал, что если мы создадим впечатление, что почти все золото пропало, вы не станете тратить много времени на его поиски, даже после того, как посадите Митчелла.
He thought if we made it look like most of the gold was gone, you guys wouldn't spend so much time searching for it, even after Mitchell was locked up.
Я ожидал встретить женщину понимающую и рассудительную. но никогда не думал, что она так молода и прелестна.
I expected a woman of taste and judgement but never one so young and pretty.
Но это было не важно, так как каждый раз когда мы делали это, я всегда думал... что, мы точно, самые крутые дети.
But it didn't matter, because every time we did it, I always thought, "We are, for sure, the coolest kids ever."
но я не думала 75
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я уверен 683
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246