English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ О ] / Она останется

Она останется traducir inglés

837 traducción paralela
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
I mean, she's probably not gonna talk to me for the rest of the time, if she does stay.
"Как только она останется одна, отдай ей это."
"As soon as she's alone, give her this!"
Ты не полагаешь, что она останется в своей комнате?
You don't suppose she'd stay in her room, do you?
Теперь гномы уйдут, и она останется одна в доме. Никто ее не защитит... ха-ха-ха-ха!
The little men will be away and she'll be all alone with a harmless old peddler woman.
Она останется австриячкой.
She's remained so Austrian.
Если увижу её, она останется тут навсегда.
She tries anything else, she'll have to stay here in this country.
Однажды, Вилла, меня больше не будет рядом... и она останется совсем одна.
One day, Villard, I won't be around anymore... and she'll be all alone.
Она останется здесь, а мы разделим сокровища.
She'll stay, and we'll share the treasure.
Это моя музыка, и она останется моей музыкой!
This is my music, and it's going to remain my music!
Она останется для нас, мы будем спорить в семье, и так все будем депутатками.
It'll stay among us, we'll argue as a family, so we'll all be Honorables.
Пусть она останется здесь на ночь.
You'll have to put her up here tonight.
- Она останется здесь.
- She will remain within these walls.
Она останется здесь, пока нас не будет.
She stays here while we're away.
- Нет, она останется с тобой.
No, she'll stay here with you.
Для тебя что - смертельно, если она останется на ужин?
Would it kill you if she stayed to dinner?
Зная, что она останется здесь навсегда,
Knowing there it will remain evermore
Она останется у меня.
I'll be keeping her!
Жаль что теперь, она останется совсем одна! В этом мире! .. со всеми своими деньгами, после того, как я умру!
I only regret she will be left alone in the world with all her money now that I am going to die.
Вас не устроит, если она останется здесь?
You don't like it here?
Она останется со мной.
She's staying here with me.
Сэр, если она останется здесь прикованной к мужской уборной, то мужчинам... мужчинам...
But, sir, if she remains here, handcuffed to the men's room.
Она останется здесь?
Is she going to stay here?
- Прошу вас, пусть она останется.
No, please, let her stay.
- Она останется у отца.
- She'll be with her father.
- Она останется? - Нет, вернется к матери.
- No, she goes home to her mother.
Если мы не будем втроем, она останется недовольна.
If the three of us don't do it together, she won't be satisfied
Завтра утром профессор уезжает туда на машине, а она останется здесь.
Anna says the Professor leaves tomorrow morning by car while she stays here.
Нет, погодите, она останется у меня на пару минут.
No, wait... Let her stay just two minutes.
Даже если она хочет уйти, она останется.
If she wants to go or not, she's not.
Она останется в постели до ужина.
She's staying in bed today. She'II see you at supper.
С кем она останется?
With whom will she stay?
И она останется в моей голове.
She'll stay in my head.
Если она выживет, она останется слепой и изуродованной.
If she lives, she'll be blind and scarred for life.
Останется она Всегда моей супругой! Будет с нас.
I have, and I will hold, my honey queen ; and there's enough, go to.
Она невозможно какая милая и останется здесь на целый месяц.
She's absolutely darling and she's gonna stay a whole month.
Как долго она еще останется?
How long will she stay?
- Она сказала ему, что останется...
- She told him she had to stay...
Пусть останется, она не делает дурного.
She's doing no harm, let her stay.
Она живая, и останется живой.
Well, it ain't gonna be that way! She's alive and she's gonna stay alive!
Она на всю жизнь останется инвалидом.
She'll be an invalid as long as she lives.
Но она все равно останется там!
But she stays there.
Пусть у неё на носу вскочит прыщ, да и останется, и она никогда не выйдет замуж.
Make her have such a huge pimple on her nose that she could never get married.
Она не останется, неблагодарная.
She won't, that ungrateful one.
И девушка выбирает не того. Она совершает ошибку, ошибку, которая навсегда останется с ней.
A girl chooses wrong, makes a mistake... and some way that mistake stays with her.
- Пусть она пока Останется с отцом. - Я возражаю.
- Lf you please, be't at her father's.
Если собака наплодит четырех щенков и одного из них у нее заберут, она не обратит внимания, потому что еще три останутся, но если заберут еще одного и останется только два,
If they litter four pups and one of them's taken away, they don't care because there's three of them left, but if another is taken and there's only two left,
Но она зависит от преданности лейтенанта, если она подведет нас, нам останется пасти коз.
One more, and it depends on the lieutenant's loyalty. If she fails us, we'd better get used to herding goats.
Останется она несокрушимой?
It is your love
Тогда... она здесь и останется.
We're gonna take flashlights and go hunting for losers. Well, if you change your mind, you know where I'll be.
И что она, также, как и сейчас останется верной самой себе, то есть своей социалистической родине.
And that it, the same as now, remains faithful to itself, that is - to its socialist homeland.
Нет, она не останется!
She's staying here the night to look after me!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]