English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / Позаботьтесь о ней

Позаботьтесь о ней traducir inglés

63 traducción paralela
Позаботьтесь о ней.
Take care of her.
Позаботьтесь о ней!
Care for her.
Позаботьтесь о ней, Громэн.
Look after her, Grohmann.
- Да. Так позаботьтесь о ней.
Well, you'd better do something.
Позаботьтесь о ней, я пойду в студию моды.
Take care of her, I'm going to the design studio.
- Позаботьтесь о ней!
- Take care of her!
Позаботьтесь о ней, Фердинанд.
See to her, Ferdinand.
Позаботьтесь о ней.
Look out for her, will ya?
Позаботьтесь о ней пожалуйста.
- Take good care of her.
Братья, бегите и позаботьтесь о ней.
Protect her and escape.
Пожалуйста, продолжайте, и позаботьтесь о ней.
Please, go on now, and let us take care of her.
Позаботьтесь о ней.
You look after her, mister.
Леди, позаботьтесь о ней!
Hey, lady, get the hell outta there!
- Позаботьтесь о ней, я скоро.
- Take care of her, I won't be long.
Как только вы ее обнаружите, позаботьтесь о ней.
- We just need more time. - As soon as you locate her, take her out.
Сейчас она в порядке, но, могут быть некоторые последствия, так что, пожалуйста, позаботьтесь о ней.
They said she's fine now, but there might be some aftereffects, so please take care of her.
Позаботьтесь о ней.
Put her welfare first.
Позаботьтесь о ней.
You take care of her.
Пожалуйста, позаботьтесь о ней, проследите, чтобы её не унижали на пустом месте.
Please watch over her so that she won't be scorned or misunderstood.
позаботьтесь о ней.
Please take good care of her.
Позаботьтесь о ней.
Look after her.
Пожалуйста, позаботьтесь о ней.
Take care of her, please.
Парни, позаботьтесь о ней хорошенько.
You guys take good care of her.
Позаботьтесь о ней как следует, ладно?
You guys do a good job, okay?
Позаботьтесь о ней.
Please take care of her.
Позаботьтесь о ней
Take care, I'll try here.
Мистер Тейт, позаботьтесь о ней.
Mr. Tate, you take care of her.
Позаботьтесь о ней, но позволтеь ей сделать то, что она хочет, ладно?
Keep her safe, but you let her do what she feels to do, all right?
Матильда, покажите Жозефин её офис... и позаботьтесь о ней, пожалуйста.
Mathilde, show Joséphine her office... and take care of her, please
Позаботьтесь о ней.
Get her clear.
Позаботьтесь о ней.
You take care of this one.
Позаботьтесь о ней.
Then take care of her.
- Позаботьтесь о ней.
- You take care of her.
И позаботьтесь о Режисе, не бросайте его в беде.
You boys look after Régis. Never abandon a friend in need.
Если не затруднит, позаботьтесь о моей лавке, пока меня не будет.
If you aren't, take care of my store while I'm gone.
Кроме того, позаботьтесь о том, чтобы больше никто от болезней не умирал.
Furthermore, we cannot allow any more to die of illness.
Позаботьтесь о нем, пока я не вернусь.
Take care of her until I come back.
Позаботьтесь о детишках, ведь мы не хотим потерять будущих поклонников гонок.
Mind the kiddies'cause we don't wanna lose any future demolition derby fans now. All right, we're just about ready to go and...
Вы можете. Позаботьтесь о Мэгги. Не забывайте о ней.
Help her look around her world and find some good, kind man to marry... who'll give her children and a home of her own.
Да, позаботьтесь о доме моего дядюшки, пока он не вернется.
Yeah. Why don't you take care of my uncle's house till he gets back.
Позаботьтесь о моём друге, пока я не вернусь.
Take care of my friend till I get back.
Умоляю вас, пусть хотя бы... наши смерти не будут напрасны! Позаботьтесь о будущем нашей страны...
If the father's the father, the daughter's his daughter.
Позаботьтесь о господах с материка, следите, чтобы они не скучали.
Be nice to these mainlanders, and see they have a good time.
Организуйте реплицирование устройств, позаботьтесь об их распространении по кораблю... и не забудьте о мистере Крашере.
Go, replicate what you need and see that the devices are properly distributed... not forgetting Mr. Crusher.
Будьте любезны, позаботьтесь о том, чтобы мой гость не скучал.
if you would, look after my guest.
Позаботьтесь о нём, и не спускайте с него глаз.
Look after him and don't let him out of your sight.
Стоп! Вь не должнь заботиться о моей душе, достаточно будет, если вь удовлетворите вашу, если ть повторишь позаботьтесь, будет плохо.
"You shouldn't tend to my grace you should just satisfy your own", it's awful if you repeat "tend".
Позаботьтесь о том, чтобы ситуация не усугубилась.
Deal with it quickly, so that the situation doesn't get magnified.
Я рассчитываю на вас, позаботьтесь о том, чтобы ничего не проскользнуло мимо блокады.
I'm counting on you to ensure that nothing slips past our blockade.
- Мне заботиться не о ком, так что... - Вы сами как ребёнок, позаботьтесь о себе.
I have no one to take care of, so... you have yourself, and believe me, you are a child.
- Позаботьтесь о ней, она наша младшая сестра.
- Take care of her. She's our baby sister.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]