English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / Позаботься о том

Позаботься о том traducir inglés

41 traducción paralela
Позаботься о том, чтобы тебя никто не увидел... Это может быть очень опасно для всех.
Take care that no one sees you, it could be very dangerous for everyone.
Мария, позаботься о том, чтобы Рейне подстригся.
Marie, see that Reine gets his hair cut.
Позаботься о том дереве.
Look after the tree.
Позаботься о том, чтобы меня не оставляли с ним наедине, пожалуйста.
- Mmm. I do wish that Anthony wasn't here.
Позаботься о том, чтобы моя покупка этого сарая прошла успешно.
And, Katherine, make sure my acquisition of that gym goes smoothly.
Позаботься о том, чтобы её не тронули.
See she isn't harassed.
И пожалуйста, позаботься о том, чтобы Виктория выучила музыкальную пьесу.
And please make sure Victoria kicks butt on her piano recital.
Только позаботься о том, чтобы остались доказательства для потомков.
Only, be sure your method allows some proof for posterity's sake.
Позаботься о том, чтобы все, у кого есть подвалы, использовали их
Make sure all the people that have basements use them.
В следующий раз, когда ты напишешь что-либо такое же короткое, по крайней мере позаботься о том, чтобы оно было в рифму.
Next time you write something that short, at least have the courtesy to make it rhyme.
Теперь позаботься о том, что б снять эти вульгарные тряпки!
Now take off those clothes!
Позаботься о том, чтобы Иккарус не получил кетамин, Кристалл, или что – нибудь подобное, хорошо?
I don't want you giving Ickarus keta, crystal or any hardcore stuff.
А ты позаботься о том, как достать деньги.
You worry about getting me the money.
- Ты лучше позаботься о том, чтобы компания не узнала про твои рассказы.
- You better make sure - the company doesn't find out about your book.
Позаботься о том, чтобы они запомнили правила.
Ensure that they learn.
Только позаботься о том, чтобы ей было удобно.
Just make her as comfortable as possible.
А ты позаботься о том чтобы выполнить свою задачу.
You make sure you hold your end.
Позаботься о том, чтобы грязных копов снизу забрало настоящее ФБР.
Make sure the real FBI picks up those dirty cops downstairs.
В следующий раз, когда мы отправимся на Большие поиски Приключений, позаботься о том, чтобы взять свой собственный солнцезащитный крем.
Next time we go to Great Adventure, you're carrying your own sunblock.
Позаботься о том, чтобы мы вместе вели команду.
Just make sure we get the team together.
и играть в футбол и... и.. вся эта нормальная жизнь что ты хотела для меня позаботься о том что бы она её получила?
and soccer games and... and... and all those normal things that you wanted for me- - ... will you just make sure that she gets them?
Позаботься о том, что ты сделаешь свою домашнюю работу, и заботься о делах, которые у тебя есть.
- Make sure you do your homework, take care of your business you gotta take care of.
Пока что позаботься о том, чтобы Деклан придерживался своей версии во время завтрашней дачи показаний.
For now, you just make sure that Declan sticks to his story on the stand tomorrow.
Точно, и позаботься о том, чтобы связаться с Хэлом Линдерсоном в Колорадо.
That's right, and you be sure to get in touch with Hal Linderson in Colorado.
Пожалуйста, позаботься о том, чтобы она всегда оставалась такой же идеальной и здоровой.
So, please just make sure she stays as perfect and healthy as she seems.
Только позаботься о том, чтобы не оказаться в машине, когда они поедут с вечеринки.
Just make sure you're not in the car when they leave the party.
Позволь нам позаботиться об этом. Позаботься о том, чтобы подготовиться к прайм-тайму.
You worry about getting ready for prime time.
Майк, я возьму на себя морпехов, а ты позаботься о том, чтобы мои родители не ссорились во время ужина
Mike, I'm gonna be busy with the Marines, so you're in charge of corralling the bickermans at dinner.
Позаботься о том, чтобы они были наполнены водой к рассвету.
Make sure these are filled with water by sunrise.
Позаботься о том, чтобы шериф и его люди не мешали.
Make sure that the sheriff and his men do not intrude.
Филип, позаботься о том, чтобы завтра утром все из этого списка оказались на стартовом семинаре?
Philip, would you make sure everyone on this list is attending the kick-off seminar this morning?
И позаботься о том, чтобы вернуться к семейному ужину.
And you better be here for fucking family dinner!
Если хочешь выжить ‎, сначала позаботься о том ‎, чтобы выжили мы ‎.
If you want to survive, make sure we do.
А ты позаботься о том, чтобы направить эту "Прелесть" точно в цель.
You just worry about aiming that Aqua Net.
Но, пожалуйста, позаботься о том, чтобы пистолет остался в машине.
You just got to make sure that the gun stays inside the car.
Смотри, позаботься о том клиенте.
Now, make sure you take care of this guy. Big spender.
Так позаботься же о том, что ты отснял ибо теперь это бесценный документ.
Well, ten security that all that you are recording constitute a of great value.
Так позаботься же о том, что ты отснял ибо теперь это бесценный документ.
Well, you can be sure that everything you are taping will be a document of great worth.
Слушай, позаботься о тех людях, вон там, в том месте.
Listen, take care of those people right over there, in that area.
Я позабочусь о том, ты позаботься об этой.
I'll take care of that one. You take care of that one?
Подумай о том, что я сказал, а ты позаботься о своей маме.
Think about what I said, and you take care of your mom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]