English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / Пока не уверен

Пока не уверен traducir inglés

399 traducción paralela
Барт пока не просил выйти за него он не попросит пока не уверен ты можешь убедить его
Bart hasn't asked me to marry him. He isn't the asking kind. You got to tell him.
Я пока не уверен в этом.
I'm not sure yet.
Пока не уверен, но я всё узнаю.
Not sure yet, but I still know.
- Пока не уверен... - Я решил сделать вам небольшой подарок.
Sergeant, I have a present for you.
- Я пока не уверен.
- I'm not sure yet.
Я пока не уверен, но чувствую, что случится нечто важное.
I don't know yet, but I felt something important is about to happen.
Пока не уверен.
I'm not sure yet.
Я пока не уверен.
I'm not sure myself.
Пока не уверен, но я размышляю над кое-чем.
I'm not sure. But I will think of something.
- Я тебе говорю, я пока не уверен.
- I think i did, but i'm not sure.
Я ни в чем пока не уверен.
I'm not sure about anything yet.
Я пока не уверен даже.
I'm not even sure yet.
Тогда, я уверен, что один из других собаководов может взять её до тех пор, пока мистер Дюбуа не сможет её забрать.
Well then, I'm sure one of the other owners can keep her until Mr. Dubois can reclaim her.
Я уверен, ни одна дамочка не заполучит меня пока у меня не будет целой флотилии самолетов.
I'm making sure no dame hooks me until I have a whole fleet of planes of my own.
Потому, что ты не считаешь нужным дарить людям вещи, пока не будешь уверен, что им будет приятно их от тебя получать.
Because you're not supposed to give people things unless you're sure they like to get them from you.
Я не верну украденное, пока не буду уверен.
I won't return it until I am sure.
Я не уверен, что знаю сам пока что.
What's this all about? Sit down.
Пока ещё ничего не случилось Я не уверен.
It hasn't happened yet. I'm not sure.
Я не уверен, пока не поговорю с ней, понадобится время, чтобы всё выяснить.
I'm not sure before I talk to her, and it'll take time to straighten her out.
Он уверен, что её не обременит Сдать мне комнату на пару недель Пока он не вернётся из своей поездки на восток.
He was sure it would be all right with her if I took his room for a couple of weeks while he's on his trip back east.
Пока я не приехал в Токио, я был уверен, что дела у сына идут лучше.
However, until I came up to Tokyo, I was under the impression that my son was doing better.
Мистер Форсайт хотел бы быть сейчас здесь, я уверен... но пока вы оба будете хорошими и честными супругами... вы не пропадете, а будете жить с благословением Господа... и мистер Форсайт не мог бы желать большего.
"Mr. Forsythe would have liked to have been here, I know..." but as long as you're both good and true to one another... ya cannot fail but live in the grace of God... and Mr. Forsythe could've wished no more than that.
Я не хотел говорить тебе, пока не буду совершенно уверен.
I didn't want to tell you till I had it pretty well cinched.
Уверен, у вас не будет проблем, пока вам помогает Амелия.
I'm sure you'll have no trouble as long as Amelia's taking care of you.
Пока нет, еще никто не может быть уверен.
Not yet, one can't be sure yet.
Пока не уверен.
Yes.
Еще вчера, но директор не хотел тебе говорить, пока не был уверен.
The news came last night, but the Governor wanted to make sure
Я никуда не отправлюсь, пока не буду полностью уверен.
I'm not going anywhere till I'm totally confident.
Нет, пока я не буду полностью уверен что это безопасно.
Not until I'm quite sure it's safe to do so.
Держи, и не расставайся с ним, пока ты точно не будешь уверен, что он попадет в хорошие руки!
Here. And don't part with it until you're absolutely sure it goes into the right hands.
Не действуй, пока ты не будешь асболютно уверен.
Do not act until you are absolutely sure.
Я хочу подождать, пока не буду полностью уверен.
I want to wait until I'm absolutely sure.
Я имею в виду, что не начну действовать, пока не буду уверен в первых двух годах.
I mean I won't proceed if I'm not sure for the first couple of years.
И он продолжится, я уверен. Он продолжится, пока я не расскажу вам о нем.
You can do what you want, but I forbid you from putting me in the middle of your delusions.
Но я пока еще не уверен до конца, нашли ли Ганешу.
But I haven't come to know whether I got back the Ganesha or not.
В Кустале я не так уверен, как ты, поставлю пока вопросительный знак.
I ´ m not so sure of Coustal. I ´ ll put a question mark on his name.
- Э, я пока не совсем уверен.
- Uh, I'm not sure yet.
Слушай-ка, ты уверен, что не придерживал его голову под водой, пока он не захлебнулся?
Sure you didn't hold his head underwater till he drowned?
Не уверен, что я заслуживаю канонизации, по крайней мере, пока.
I don't believe I qualify for canonization, at least not yet.
Пока я не могу быть в этом уверен.
I'm not sure yet.
Леонард, мы пока блуждаем в потёмках, я не уверен, что это пустяк.
Leonard, I don't think we're out of the woods yet. I'm not sure that this...
я уверен, что факт о том, что Риу такой же хороший боец, как и Кен не ускользнул от внимания Байзона таким образом, пока, у нас есть преимущество
According to the report, Ryu may be as powerful as Ken. Vega must have targeted him already.
И пока она снова не сможет стать ботаником, я не уверен, что она будет счастлива.
I'm not sure she's ever really going to be happy.
Он не может умереть, пока не будет уверен, что они не развалят все, как только он умрет.
He dares not die until he knows they won't pull the whole thing apart as soon as he's dead.
- пока € не прочитала вашу работу. - — пасибо. я уверен, что так оно и было.
- until I read your books and found out about your philosophy.
Я не уверен, пока мы не проведем полное сканирование.
I'm not sure until we do a full scan.
Ты прыгаешь, я прыгаю, помнишь? Я не могу уйти от тебя, пока не буду уверен, что с тобой все в порядке
I can't turn away without knowing you'll be all right.
Я не хочу портить праздник, пока не буду уверен.
I didn't want to spoil the festivities until I was sure.
Я не был уверен пока не увидел, как она теряет рассудок.
I wasn't sure until I saw her lose it down there.
Я стараюсь не прибегать к силе, пока точно не уверен, что мне угрожает смерть.
Generally, I don't favour coercing someone not when there's a chance my life could end up in their hands.
Уверен до тех пор, пока Бейси и Александр не будут нуждаться в доме, а я в Джоуи как в друге.
Not unless Bessie and Alexander don't need a home and I don't need Joey as a friend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]