English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / Помогать

Помогать traducir inglés

6,355 traducción paralela
Он хочет помогать людям.
He wants to make things better for people.
Она будет помогать тем людям, которым я хочу помочь.
It would be to help people I wanted to help.
Генерал не просил меня помогать выбирать.
Well, the general doesn't want me to weigh in.
Шмидт даже не позволяет мне помогать.
Schmidt won't even let me help.
Ладно, но если она начнёт помогать через неделю, я должен видеть какие-то улучшения уже сейчас, а их нет.
OK, but if it's going to have an effect in a week, I should see some improvement by now and there's nothing.
Навредишь ей, и я не стану помогать.
And if you hurt her, I will not help you.
И одна семья - мы должны помогать друг другу.
We're family ; we're supposed to be here for each other.
На этот раз я не стану помогать.
This time, I won't.
Это для приюта для бездомных, которому мы вызвались помогать в канун Рождества.
This is for the homeless shelter that we're volunteering at on Christmas Eve.
Но чтобы ты знал, я не брошу эту затею, будешь ты мне в этом помогать или нет.
But just so you know, i'm all in on this thing,
Тебя никто не просил помогать мне, Кейт.
Nobody ever asked you to help me, Kate.
А сейчас я вынужден помогать им.
- There he is, Terry Colby, the CTO. And now I have to help them.
Хорошо, я понимаю, что это большой шаг, но так мне будет проще добираться на работу и в школу. Также я могла бы помогать вам с делами и прочим...
Okay, I know it's a big deal, but it would just make it so much easier to get to work, and school and I could help you guys, too, you know with errands and stuff...
Я чувствую, что ты должен больше помогать по дому.
I feel like you should help out more around the house.
Всё потеряно. Лучше наложить руки на себя, чем служить этой твари! И помогать ей убивать собственного сына.
I've lost everything, but I would rather die by my own hand than be a servant of that bitch, helping with the destruction of my own child!
Он начал помогать как источник, но сейчас он.. знаете, он кто-то вроде друга
Well, he started off as a source, and now he's... you know, he's kind of a friend.
Как вы и сказали, помогать вашей дочери.
Like you said, to help your daughter.
У тебя будет здесь семья, чтобы помогать заботиться об этой маленькой девочке. Люди, которые любят ее, любят тебя, люди, которых волнует, что с тобой случится.
You'd have family here to help you take care of that little girl... people that love her, people that love you, people who actually care about what happens to you.
Ладно, буду помогать тебе.
All right, I'm in. I'm your wingman.
Я больше не буду тебе помогать.
I'm not helping you anymore.
Важно помогать людям всеми способами, быть там, где ты нужен.
It's about helping however you can, wherever you're needed most.
Интимную связь мы исключили. Хотя мы твёрдо знаем, что сержант расследовала какое-то дело, в котором господин Абди мог ей помогать.
We've ruled out any sort of relationship, but we do know that she was investigating something and Mr Jamal Abdi may have been helping her.
И разве мы не должны помогать людям?
And shouldn't we be helping people?
Думаешь, я стану тебе помогать?
You think I'm gonna help you?
Мы должны помогать друг другу.
We need to help each other.
Как тебе помогать, когда ты мямлишь всякую ерунду без остановки.
Well, it's pretty hard when you're choking right out of the gate.
Назови хоть одну причину, почему я должен тебе помогать.
You give me one good reason why I should help you.
Начиная с сегодняшнего дня, вы будете помогать мне определять финальных кандидатов для нового класса стажёров.
Starting today, you'll be helping me vet the final applicants for a new class of new agent trainees.
Я пойму, если ты не захочешь мне помогать.
I'd understand if you didn't want to help.
Не смейте мне помогать.
Don't you dare help me.
Даже если эта ячейка виновна, моя сестра никогда бы не стала по своей воле помогать тем людям делать то, что они делали!
Even if the cell is responsible, my sister would have never willingly helped those men do what they did!
Ты не должен помогать Колетт врать.
You shouldn't help Colette lie.
Мне жаль, что ты не будешь завтра помогать мне на родах тройняшек.
I'm sorry you won't be there tomorrow to assist in my triplet delivery.
Я не готов помогать Лили собирать ее вещи.
I'm not ready to help Lily pack her bags.
Вы должны помогать ему, а не охотиться на него.
You should be helping him, not hunting him.
Помогать ему убивать людей... конечно, это имеет смысл.
Help him kill people... 'cause, sure, that makes sense.
Отец, я должен помогать.
Father, I should be helping.
Тебе не обязательно всегда помогать, Лука.
You don't always need to help, Luca.
Думаешь, мне не стоит помогать Симмонс спасти Уилла?
What? You don't think I should help Simmons rescue Will?
Если бывший твоей девушки хочет восстать из пела, ты не должен ему в этом помогать.
If your girlfriend's ex wants to visit from Phoenix, you do not buy him a plane ticket.
Фитц? Я закончила помогать Дейзи.
I'm done helping Daisy.
И так как ты закончил помогать Бобби и Мэй, я подумала, может теперь мы проверим симуляцию.
And since you're done helping Bobbie and May, I thought maybe now we could take a look at the simulation. Um...
Помогать создавать что-то с нуля.
Helping to build something from the ground up.
А если я не буду помогать?
And if I don't help you?
С чего мне вам помогать, я дорожу работой.
Or why you think you can come to me, but I need this job.
И Кенни не собирается помогать.
And Kenny's not gonna help.
И когда он пошёл к Чендлеру помогать ему красить, он пытался вернуться
[Sniffles] And when he went over to Chandler's to... To help him paint, he tried to back out of it.
Мы не будем тебе помогать.
We're not helping you.
Я не говорю, что это плохо помогать друзьям, наоборот.
I'm not saying it's not good to help friends, it is.
Мы твёрдо знаем, что сержант расследовала какое-то дело в котором господин Абди мог ей помогать.
We do know that she was investigating something and Haider Jamal Abdi may have been helping her.
Я не буду помогать вам открывать ещё один чёртов портал...
Well, never gonna help you put another bloody portal...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]