Помогаю traducir inglés
2,024 traducción paralela
В Румспрингу я помогаю им советом, да поиском работы, лачугой для житья.
When they get out here, I give them some direction and help them find some work, cheap place to live.
Помогаю избавляться от наркозависимости.
I work with recovering drug addicts.
И я даже не представляю, почему я помогаю вам с этим, потому что, я вообще-то ненавижу фармацевтику, но это важно.
I don't even know why I'm helping you with this because, as a rule, I abhor the pharmaceutical industry, but this is important.
Сегодня я помогаю Рози.
I'm assisting Rosie today.
Она пристыдила меня в том, что я не помогаю собирать пожертвования ассоциации родителей и учителей.
She just guilted me into helping with the PTA fundraiser.
Я не помогаю Питеру.
I'm not helping Peter.
Я помогаю вам!
I am helping you!
Я помогаю тебе, получить Лили Энн.
I'm helping you get to Lily Anne.
Ладно, я должен был сопровождать его сегодня, но я помогаю вам, и поэтому, просто подсказываю ему, что делать.
All right, I was supposed to be his wingman tonight, but I'm helping you with this, so I'm talking him through it.
А я помогаю обеспечить их интересы при городском планировании, и тому подобное.
I help facilitate their efforts with city planning, so forth.
Я помогаю тебе, Шарлотта.
I'm helping you, Charlotte.
А я помогаю спасти вашего агента.
And I'm helping to save one of your assets.
Я тебе помогаю в этом как и во всем.
I serve you in this, as in everything else.
Я помогаю ему проявить амбиции в продвижении его по служебной лестнице в в ЭйчАр.
I'm encouraging him to show ambition, to climb the HR ladder.
Я помогаю людям.
I'm helping people.
Я всего лишь помогаю им найти новый дом.
I'm just helping'em find a new home.
Я помогаю им и, надеюсь, смогу помочь и тебе.
I'm helping them and I hope I can help you, too.
- Я помогаю таким, как ты, начать жизнь заново.
I work with others like you to rebuild their lives.
Я думал, что помогаю ему исчезнуть из нашей жизни навсегда.
I thought I was helping him get out of our lives for good.
Я делаю свежий козий сыр и я помогаю людям найти свою любовь.
I make fresh goat cheese, and I help people find love.
Просто помогаю в мотеле с текущим ремонтом, ну, пока папа Эверетта болен.
I'm just helping out with maintenance at the motel, you know, while Everett's dad is sick.
Я здесь аккредитована В случае ЧП я тут помогаю.
I'm credentialed to work here in case of emergencies, so I came to help out.
Очевидно, что я тут не помогаю.
Clearly, I'm not helping here.
И я помогаю.
And I have.
Я... она совсем зеленая, если честно, но... я помогаю ей освоиться.
I... she's really green, obviously, but... I'm bringing her along, you know.
Я знаю, ты не можешь представить, что я на самом деле помогаю члену своей семьи, и ты продолжишь наказывать меня за пренебрежение моими родительскими обязанностями до самой моей смерти, но мне кажется, что ты немного сурова.
I know you can't conceive of me actually helping a member of my own family, and you're gonna continue to punish me for the derelicts of my paternal duties till I'm 6 feet under, but I think you're being a little bit harsh.
Делаешь скетч, я помогаю Ромни, но уничтожаю свою карьеру.
Do the sketch, I help Romney, but I ruin my career.
Я добровольно помогаю твоей компании.
I'm volunteering for your campaign.
Злишься из-за того, что я не отвечаю на твои звонки, или потому что помогаю Арти Хорнбахеру?
Are you angry that I haven't been taking your phone calls or because I'm helping Artie Hornbacher?
Я просто помогаю, ясно?
I'm just helping out, okay?
Просто помогаю менее удачливым, как и всегда в День Благодарения.
Just to help those less fortunate, like I do every thanksgiving.
У меня сегодня переговоры с компанией в Филадельфии, которую я помогаю основать первое собрание, и первый раз, когда я взволнован работой, чувствую себя как-то... неправильно.
I have this conference call today with this company in Philly that I'm helping start- - first board meeting, also the first time I've ever been excited about work, so that feels... wrong.
Я помогаю тебе, Генри.
I'm helping you, Henry.
Я помогаю заключать сделки по лучшей цене.
♪ I'll help you seal the deal for the right Fisher-Price ♪
Я помогаю обвинению осудить невиновного человека.
I've been helping the prosecution convict an innocent man.
Я помогаю тебе.
I'm helping you.
Я и помогаю.
I am helping you.
Ты говоришь мне, куда мы идем, я помогаю нам добраться туда быстрее.
You tell me where we're going, I can help us get there quicker.
Мне кажется, я вам не очень помогаю.
I feel I'm not being very helpful.
Я астронавт и я помогаю построить космическую станцию на луне.
I'm an astronaut and I'm helping build a space station on the moon.
Сделать вид... что помогаю?
Did you say a pretense of investigating?
Простите, но я помогаю другим благотворительным обществам, и кроме того, у меня не валяются такие деньги, но если вы хотите подать в суд на приют, я согласен.
Look, I'm sorry, but I'm committed to several other charities, and besides, I don't have that kind of money just laying around, but if you decide to sue the orphanage, I'm in.
Я помогаю ему выстроить свое оправдание.
I'm helping him write his defense.
А худшее в том, что я тебе в этом помогаю!
And the worst part is, I'm helping you do it. What?
Помогаю отстающим.
I tutor kids who are struggling.
Я просто помогаю этой девчонке!
I'm just trying to help this girl out.
И я, как : "Хорошо, вот мой выстрел". Ладно, я выхожу на улицу И я помогаю ей с ним.
And I'm like, "Okay, here's my shot." All right, so I go outside and I help her with it.
И просто помогаю вам попробовать.
I am just helping you try.
- Нет же, я просто помогаю.
- No, I was just helping.
Я же помогаю.
I'm helping you.
Потому что, после детального изучения фактов, у меня есть причины полагать, что я ошибался, и обвиняя её, я возможно ненамеренно помогаю
Because, upon further examination of the facts,
помогают 27
помоги мне 3723
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помогать 58
помоги мне бог 16
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помоги мне 3723
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помогать 58
помоги мне бог 16
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помогать людям 72
помогает 198
помог 60
помогли 24
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помогал 31
помоги мне выбраться 31
помогла 32
помогу 230
помогает 198
помог 60
помогли 24
помоги мне с этим 50
помоги мне понять 47
помогал 31
помоги мне выбраться 31
помогла 32
помогу 230
помоги ей 133
помогай 103
помоги мне встать 37
помоги же мне 44
помоги ему 251
помоги им 53
помогите мне с этим 17
помоги мне подняться 27
помоги нам 431
помогите ей 133
помогай 103
помоги мне встать 37
помоги же мне 44
помоги ему 251
помоги им 53
помогите мне с этим 17
помоги мне подняться 27
помоги нам 431
помогите ей 133