Так же как я traducir inglés
4,128 traducción paralela
аа, попались вы не можете перестать курить в доме так же как я не могу перестать пить в машине что случилось?
Aha! I gotcha! You can't resist smoking in the house any more than I can resist drinking in the car.
Так же как я его супруга здесь
Just as I am his consort here.
Я бы гораздо больше разозлилась на подлеца Трэвиса, если бы он не был расстроен твоим поведением, почти так же как я.
I would be madder than a skunk at Travis if he weren't as baffled by your behavior as I am.
я.... я не помню вы не можете бурить под домами людей без их согласия как председатель сего энергетического комитета а так же, комитета Природных Ресурсов и Дирижабля Безопасности.
I... don't recall. You can't drill underneath people's homes without their permission. As chairwoman of this Committee on Energy,
Мардж, я сейчас злюсь на тебя так же, как обычно это делаешь ты
Marge Simpson, I'm as mad at you as you usually are at me!
во-вторых, я хочу отдать ей деньги так же сильно как ты, но это слишком большой риск, Чак.
And second of all, I want to get her the money as bad as you do, but this is high risk, Chuck.
Поэтому я решил, что если я выберусь отсюда живым, то я буду относиться к ним так же, как они относились ко мне.
So I decided if I made it out, if I survived, I was gonna treat them the way they treated me.
Так же как и вчера, когда ты приходила узнать, как я и позавчера.
Just like I was yesterday when you checked up on me and the day before.
Мы решим это так же, как я решаю споры дома.
We're gonna settle this the same way I settle disputes at home.
Так что я думаю, ты страдаешь от таких же галлюцинаций, как были у него перед самоубийством.
Which makes me think you're suffering the same hallucinations he did before he killed himself.
Ты не хочешь, чтобы люди убивали безнаказанно, так же как и я.
You don't want people getting away with murder, and neither do I.
Я так же расстроен, как и вы.
I am just as upset as you.
Я пачкаю руки в этом дерьме так же как и ты.
I get my knuckles dirty every day just like you.
Интересно, как я бы отреагировала, если бы ты поступил так же.
I wonder how I would react if you did that to me.
Потому что я думаю, что отреагировала бы так же как и Эбба,
Because I think I would react just like Ebba,
Я хочу сказать, он был хорошим мальчишкой, так же, как Том.
I mean, he was a good kid, same as tom.
Так... Блин, как же я обожаю Скакунавтов.
So, yeah, I-I... oh, man, I love the Equestranauts.
Я продвигаюсь так быстро, как могу в то же время, следуя протоколу.
Uh, yes. I'm moving as fast as I can while still following protocol.
Так же, как я приветствие
Nor the greeting I was.
- Я так же, как и вы, хочу его обыскать.
Don't bet on it.
Я всегда думала, что ты шутишь насчёт того, что её бросила, так же, как когда говоришь, что Говард Стерн твой отец.
I always thought you were kidding about dropping out of high school, Like when you say that Howard Stern is your dad.
Потому что вы знаете, так же, как и я, что вы создаете все эти драматичные моментики, потому что нуждаетесь во внимании.
'Cause you know as well as I know that you just create these little dramatic situations because you need the attention!
Нет, наверное ты так же как и я любишь рутбир?
No, I bet you're a root-beer guy like me.
Так же как и я. Не-а, по крайней мере со мной.
So can I. Not in my experience.
Я хочу, чтобы это закончилось, так же, как и ты, Бо.
I want this to end as much as you do, Bo.
Я отнесусь к нему так же, как к пациентам с ЭМГ.
I would treat him the same way I treat my other E.H.S Patients.
Трикси, я так же шокирована, как и ты, но если у тебя есть парень, это еще ничего не значит.
Trixie, I'm as shocked as you, but having a boyfriend is NOT the be all and end all.
Послушай, Барби, я не хочу, чтобы этот день наступил, так же как и ты.
Listen, Barbie, I don't want that day to get here any more than you do.
Я уверена, что он так же расстроен как и ты.
I'm sure he's just as sad as you are.
Я восстала, так же, как и мой сын, в надежде, что правда восторжествует.
I was raised, just as I raised my son, to believe that the truth beats all.
Он ищет дело о нападении на воспитательницу детского сада, точно так же, как это сделала я.
He's searching the kindergarten teacher's story, just the way I did.
Вы так же хорошо, как и я, понимаете, что здесь может оказаться очередной серийный убийца.
You know as well as I do this could be another serial killer.
Ты любишь этот город так же, как и я.
You love this city as much as I do.
Вероятно, так же как и я.
Same way I did, probably.
Все же я удивляюсь, что он нашел в тебе, раз ты так обращаешься с ним и со всеми как с ничтожеством.
Actually, what I'm wondering is what he sees in you, since you treat him and everyone else like crap.
Я презираю её почти так же, как и тебя.
I despise her almost as much as I despise you.
Да, ты не хочешь, чтобы Нил сел в тюрьму на 10 дней, так же как и я.
Yeah, you don't want Neal to go to jail for 10 days and neither do I.
Ты будешь учиться любить это так же, как и я.
You'll learn to love it as much as I do.
Я хотел бы сказать, если ты танцуешь так же, как и улыбаешься...
And may I say, if you dance the way you smile...
Так же, как я сам научился играть на кларнете.
- Like when I taught myself to play the clarinet.
Ты можешь рассчитывать на меня, так же как и я могу рассчитывать на тебя
You can count on me, as I count on you.
Я разговаривала с Эсфени, так же, как я говорю со всеми вами.
I talked to an Espheni, just like I talk to all of you.
Я не собираюсь здесь умирать, так же как и ты.
I'm not gonna die here, and neither are you.
Я растила тебя так же, как она!
I raised you as much as she did!
Я не хочу закончить так же, как папа.
I don't want to end up like Daddy.
Так же, как я тщательно заботился о вас.
Just as I have so rigorously taken care of you.
Вы так же знаете, как будет опустошен Эллиот, если я не попаду в этот список?
Do you also know how devastated Elliot will be if I don't get on this list?
Мне повезло, что я остался жив, так же как и тебе.
I'm lucky to be alive, and so are you.
Я освободил слуг Дьявола, и они ненавидят вас так же сильно, как и я.
I have freed the Devil's men, and they hate you as much as I do.
Послушай свое сердце и ты услышишь его так же четко, как и я.
Listen to your heart, and you will hear it as clearly as I do.
Совершить подобное, это значит опуститься так низко... что сделало бы меня таким же плохим как Найерс, и я бы не смог ужиться с самим собой.
To do something like that, to stoop that low... that'd make me as bad as Neyers, and I couldn't live with myself.
так же хорошо 22
так же 3027
так же как и ты 142
так же как 21
так же сильно 42
так же как и я 153
так же как и мы 34
так же как ты 20
так же как и вы 58
так же нельзя 48
так же 3027
так же как и ты 142
так же как 21
так же сильно 42
так же как и я 153
так же как и мы 34
так же как ты 20
так же как и вы 58
так же нельзя 48
так жестоко 20
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я и сказала 211
как я уже сказала 182
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я и сказала 211
как я уже сказала 182
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я рада тебя видеть 89
как я могу забыть 58
как я могу спать 20
как я и сказал 525
как я поняла 101
как я сказал 716
как я вижу 278
как я скажу 198
как я могу сказать 16
как я рад тебя видеть 127
как я говорю 257
как я себя чувствую 123
как я и сказал 525
как я поняла 101
как я сказал 716
как я вижу 278
как я скажу 198
как я могу сказать 16
как я рад тебя видеть 127
как я говорю 257
как я себя чувствую 123