Так же хорошо traducir inglés
709 traducción paralela
Здесь будет так же хорошо, как раньше.
Why, they're as good as up. Better.
Ќо € знаю голос сестры так же хорошо, как и ее лицо.
But I happen to know Sister's voice as well as her face.
Думаете, вам со мной будет так же хорошо, как с Прайсингом?
Do you think you'd have as good a time with me... as you did with Preysing?
Лучше б ты мозгами так же хорошо работал, как ногами.
I wish you'd keep your mind active instead of your feet.
Видите! Это невозможно. Она знает это так же хорошо, как я.
I knew everything about her and I won't believe it.
Помню так же хорошо, как собственное имя.
As well as I remember my own name.
Я... Я так же хорошо знал вашу мать.
I also knew your mother very well.
- ЅритьЄ так же хорошо, как ночной сон.
- A shave's as good as a night's sleep. - Chief.
Ты сможешь петь так же хорошо, как и Бинг.
Why, you can sing As good as Bing
Must be just as zippy If we were in Mississippi. ( Было бы так же хорошо и в Миссисипи )
Might be just as zippy If we was in Mississippi
- Ты стреляешь так же хорошо, как Шейн? - Не знаю.
- Can you shoot as good as Shane?
Если бы мальчишки знали латынь так же хорошо, как наш священник... Такой семьёй можно было бы гордиться.
If the boys were just as good at their Latin, like our priest here is we'd have a family to be proud of.
Вы знаете так же хорошо, как и я, что это ожерелье поддельное.
You know as well as I do this necklace is imitation.
Вы знаете о них так же хорошо как и я.
You know as well as me.
Это почти так же хорошо.
It's almost as nice.
Вы так же хорошо танцуете?
Can you dance that well?
Хотелось бы, чтобы ты так же хорошо разносил навоз, как сплетни.
Is wish you were as good at spreading manure as gossip.
Марчелло, у нас должен быть такой же дом... чтобы нам было так же хорошо и тепло вместе.
Marcello, you'll have a home like this one day too. We make a good pair.
Вам ведь просто нужен перевозчик, есть десяток людей, так же хорошо знающих эти воды.
What you want is a seagoing taxi driver. Other men know these waters as well as I do.
Одного ребенка, даже люди, как мы можем... вырастить так же хорошо, как нормальные люди.
With only one child, even people like us can... raise him just as well as normal people could.
= Можешь не сомневаться, я знаю дорогу так же хорошо как свою нору.
No, I know this path like the palm of my paw.
Вещи из бутиков выглядят так же хорошо как и дорогие оригиналы.
The stuff from the boutiques looks just as good as those expensive originals.
А с нашими людьми так же хорошо обращались в лагере Андерсонвилль?
Are our men treated that well in Andersonville camp?
Управляйте этим местом правильно, и оно будет служить вам так же хорошо, как служило мне.
You handle this place right and she'll be as good to you as she was to me.
Думаю, ты знаешь, в чём проблема, так же хорошо, как и я.
I think you know what the problem is just as well as I do.
Если М-5 сработает так же хорошо, как в лабораторных испытаниях, он станет прорывом в технологиях сродни искривляющему приводу.
If the M-5 works under actual conditions as well as it has in the simulated tests, it will mean a revolution in space technology as great as warp drive.
Почти так же хорошо, как вам и нашему уважаемому губернатору.
Almost as comfortable as you and our esteemed governor.
- Так же хорошо, как вы.
- It would be like kissing you.
И пахнет так же хорошо, как выглядит!
and she smells as good as she looks!
Ты выглядишь так же хорошо, как всегда!
You look as pretty as always.
Если бы мы могли отделиться и работать на себя. Мы могли бы грабить банки так же хорошо. Разве нет?
If we could just go off by ourselves, we could rob banks just as good, couldn't we?
Даже я не ем, так же хорошо, как вы!
I don't eat as well as you do!
Ты знаешь его так же хорошо, как и я.
You knew him as well as I did.
Актером быть так хорошо, ведь ты же знаменит.
It's great to be a celebrity
Барт, как же хорошо быть так близко к тебе.
Bart, it's so good to be so close to you.
Ты пела так же хорошо, как Кэти.
You sang as well as Kathy Selden.
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
Now, there's no one in the world fonder of Peter than I am... but if I were in your place - and believe me, I say this for your own good -
И ты это знаешь так же хорошо, как и я. - Или сегодня, или никогда.
It's either today or never.
Ну хорошо же, "почти доктор". И вы знаете, что с ним не так?
All right, "almost-a-doctor." Do you know what's wrong with him?
Ты же так хорошо рисовал.
You used to draw so well.
Скажем, вчера ты хорошо поработал, ну так что же, мне теперь всю жизнь тебя за это хвалить Нет, ты должен...
I am sure you understand that. It's sure thing...
Хочу, чтобы вы подумали очень хорошо. А потом ответили мне так же честно, хорошо?
I want you to think it over very carefully... and then answer me as honestly as you possibly can, okay?
Хорошо, если бь вас так же мало это интересовало, как и меня.
I wish you cared as little about it as I do.
Но это же так хорошо, изменять!
It's so good to cheat on someone...
Ты же сегодня так хорошо разбирался.
But you did so well today.
Почти так же хорошо, как Мишель.
Almost as well as Michel.
Хорошо. Так как же туда попали кухонные полотенца?
WELL, NOW, HOW DID THE DISH TOWELS GET THERE?
Что не дает ему право говорить, будто он хорошо знает меня. Он так же говорил, что вы дрались с ним, ради чести императора. Это так?
And it is also said that he fought you... in defense of the emperor's honor.
Так, хорошо, этот гроб приобрёл форму... и он так же крут, как и детали в нём
Well, the crate shaped up. - It's as hot as the parts on it.
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были б деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
MR. WELLS- - OR WHATEVER YOUR REAL NAME IS- - YOU KNOW AS WELL AS I DO
Он же не знает тебя так хорошо, как знаю я.
He doesn't know you as well as I do.
так же 3027
так же как и ты 142
так же как 21
так же сильно 42
так же как и я 153
так же как и мы 34
так же как я 26
так же как и вы 58
так же как ты 20
так же нельзя 48
так же как и ты 142
так же как 21
так же сильно 42
так же как и я 153
так же как и мы 34
так же как я 26
так же как и вы 58
так же как ты 20
так же нельзя 48
так жестоко 20
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76