English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Тебе нужно уехать

Тебе нужно уехать traducir inglés

77 traducción paralela
Но врачи говорят, что тебе нужно уехать.
But the doctor says you must go away.
Тебе нужно уехать отсюда.
You gotta get out of here.
Значит, тебе нужно уехать?
So you must go away? Yes.
Тебе нужно уехать.
You should go.
Тебе нужно уехать из Гонконга.
You'll have to leave Hong Kong.
Тебе нужно уехать подальше от меня.
You got to get out now. Away from me.
Тебе нужно уехать.
You got to get out.
Тебе нужно уехать из этого дома.
I really think you should try getting out of the house.
Тебе нужно уехать.
You have to leave.
Тебе нужно уехать.
No! - You should leave.
Тебе нужно уехать.
You need to get away.
Ты права, тебе нужно уехать.
You're right. You do need a trip.
Тебе нужно уехать подальше и не возвращаться.
You shouldn't stay around.
Тебе нужно уехать. Здесь небезопасно.
- You know how stupid that sounds?
- Гарри, тебе нужно уехать из Будапешта.
Harry, you need to leave Budapest.
Затем, что тебе нужно уехать.
Because you need to move on.
Затем, что тебе нужно уехать.
You need to move on.
Я понимаю, что тебе нужно уехать.
I understand you have to go.
Тебе нужно уехать отсюда, пока ты не утерял правильное видение ситуации.
You need to leave here before you lose sight of that.
- Тебе нужно уехать к своей маме.
Baby, you got to go to your moms.
Мне просто жаль, что тебе нужно уехать, вот и все.
I'm just sorry you have to go, that's all.
С Саудой или без нее, тебе нужно уехать в город и начать жизнь заново.
With or without Sauda, you must go to the city and start your life.
Тебе нужно уехать.
You need to leave.
Я сказала, что тебе нужно уехать по работе, я последний раз лгу ради тебя.
I told her that you had to travel for work, which is the last time I ever lie for you.
Тебе нужно уехать из города как можно скорее.
We need to get you out of town as soon as possible.
Тебе нужно уехать отсюда, чем быстрее, тем лучше.
You need to get out of here, the faster the better.
Тебе нужно уехать из Нью-Йорка.
You need to leave New York.
И он понимает, что тебе нужно уехать на время.
And he understands that you need this time away.
Тебе нужно уехать из Нового Орлеана.
You should leave New Orleans.
Но первым делом тебе нужно уехать отсюда.
But first thing, we got to relocate.
Послушай, как бы тебе ни хотелось остаться, тебе нужно уехать.
Look, even if you're not okay to move, you're gonna go.
Но тебе нужно будет уехать... а мы попытаемся здесь все замять.
You'll take a vacation, nobody knows where, and we'll catch the hell.
Но тебе сейчас нужно уехать отсюда, пока ещё не слишком поздно.
But you'd better try to get away before it's too late.
Так что, если мы сможем вывезти тебя, тебе нужно будет уехать, понимаешь?
So, if we can get you out, you got to go, understand?
Тебе нужно было уехать с Тони.
- You should have gone back with Tony. Why didn't you go back with Tony?
Всё что тебе нужно сказать это "Мне нужно было срочно уехать".
All you need to say is, "I had to get away."
Тебе действительно нужно уехать сегодня вечером?
Do you have to leave tonight?
- Я знаю, дорогая, но тебе нужно уехать.
- I know, my darling, but it's best that you do.
Я подумал, что это то, что тебе нужно, чтобы ты смогла уехать в Париж.
I thought that's what you wanted so you could afford to go to Paris.
Нужно было тебе уехать, прославиться, и вот теперь все они тебя копируют.
You had to go off and make it in the big time, and now they're all copying you.
- Нет, ты приехал потому, что твой брак рухнул, и тебе нужно было уехать
- No you came'cause your marriage fell apart, you'd to get the hell outta dodge.
Пришел сказать тебе, что мне нужно на время уехать из города.
Uh, I just wanted to tell you, I have to leave town for a while.
Тебе точно нужно уехать?
Are you sure you have to go out of town?
- Тебе нужно уехать от меня как можно дальше.
You just have to get as far away from me as you can.
- Эй, тебе не кажется, что нам нужно уехать в конце семестра?
- Hey, do you think we should go away in the end of term?
Тебе нужно немедленно уехать.
You need to go now.
Послушай, мне нужно кое-куда уехать на несколько месяцев, так что тебе лучше поехать в Норвегию.
Listen, I gotta go somewhere for a few months, so you should go to Norway.
Сначала твою, потому что тебе нужно будет уехать раньше нас.
since you need to leave before us.
Тебе всё ещё нужно уехать.
You still need to leave.
Тогда, возможно, тебе не нужно спрашивать позволения уехать, или спросить, понимая, что, скорее всего, они скажут тебе "нет".
Then maybe you shouldn't ask to go, or ask, realizing that they're probably going to tell you no.
Для парня который настолько сильно любит Нью Йорк уехать, тебе видимо очень это нужно, да?
For a guy who loves New York this much, to leave it, you must really need to go, huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]