Только на сегодня traducir inglés
329 traducción paralela
- Ну, только на сегодня, разве нельзя?
But just for tonight, couldn't he?
Тим, только на сегодня.
Just for tonight.
Мне они нужны только на сегодня.
I just need a pair for today.
- Только на сегодня.
- Only for this evening.
- Это только на сегодня потом мы поедем в квартиру сестры в столице.
It's just a camp-out tonight... then off to my sister's apartment in Capital City.
- Поход в голокомплекс? - Билет только на сегодня.
A visit to a holosuite?
Это только на сегодня. Потому что автра, он пойдет в школу.
This'd just be for today, because he goes to school.
И не только на сегодня.
And not just today.
Я знаю, Джоан. Только забудь на сегодня о Джерри.
I know, Joan, but you'd be a fool to care about Jerry now.
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что я смотрю только на тебя, дорогая.
I don't know if it's cloudy or bright 'Cause I only have eyes for you, dear
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что смотрю только на тебя, дорогая.
I don't know if it's cloudy or bright 'Cause I only have eyes for you, dear
На самом деле я решил нанять детектива только сегодня.
As a matter of fact... I decided to employ a private investigator only today.
Мне нужны ваши услуги только на несколько часов сегодня вечером.
I'll require your services for just a few hours this evening.
- Мы уезжаем сегодня... как только найду Эдди.
- We'll leave tonight... as soon as I find Eddie.
Я только сегодня днем увидела твое имя на афишах. И говорю мужу...
I only saw your name on the bills this afternoon and I said to my husband...
Если бы на месте Клары в этой сцене и в других, которые ты прекрасно знаешь и которые я увидел только сегодня утром, была бы твоя жена?
What if, instead of Clara, for that scene and the rest of them, We used your wife?
Вы что, ребята, не понимаете, что играя в молчанку глядя на меня, словно я враг вы добьётесь только того, что можете упасть, как тот парень сегодня утром, и умереть?
Don't you guys understand that by keeping your mouths shut... looking at me like I'm an enemy... you can only fall down like that guy did this morning and die?
Сегодня убийца еще работает нам на благо, а завтра он может начать думать только о себе.
Today the murderer is still working in our favour, by tomorrow he might work for himself.
Сегодня, все разговоры только о тревожной кнопке, мы находимся на грани катастрофы.
Today, with all this talk of the panic button, we're right on the brink of disaster.
Сегодня на ланч будет только холодное, знаете ли.
Only cold lunch today, you know.
Райтинг, я помню, что должен вернуть тебе сегодня деньги, только не мог бы ты мне дать отсрочку на пару дней?
Reiting, I was supposed to pay you back today, but could you give me a couple more days?
среди простых смертных, пришедших сюда демонстрировать свои голоса которые бтдту оцениваться на Фестивале сегодня вечером есть т нас только один настояЩий артист.
Among mortals, I came here to show their voices That will be evaluated at the festival Tonight we have Only a true artist.
Что, я боюсь, оставляет нам на сегодня только... наверстать упущенное.
That, I'm afraid, only leaves us tonight to... catch up on old times.
Только два Повелителя Времени отсутствуют здесь сегодня, так как находятся на специальных заданиях.
Only two Time Lords are absent from their duties here on authorised research missions.
Когда наблюдаемый нами сегодня свет этой звезды отправился в свой долгий путь, молодой Альберт Эйнштейн, работавший в швейцарском патентном бюро, только опубликовал свою эпохальную специальную теорию относительности здесь, на Земле.
When the light we see from this star set out on its long interstellar voyage the young Albert Einstein working as a Swiss patent clerk had just published his epochal special theory of relativity here on Earth.
На вывеске написано "Только сегодня вечером" Славные Парни ".
The sign says,'Tonight only, the Good Ole Boys'.
Я Ваш хозяин на сегодня, меня зовут Макс Квордлиплен, и я только что вернулся с самого-самого противоположного конца Времени, где я был приглашен вести шоу в бургер-баре "У Большого Взрыва", и это был замечательный вечер, дамы и господа,
I am your host for this evening, Max Quordlepleen, and I have come straight from the very, very other End of Time, where I've been hosting a show at the Big Bang Burger Bar, where we had a very exciting evening, ladies and gentlemen,
Только не вздумай приглашать сегодня на ужин пару зануд.
No guilty phone calls to invite a couple of pains tonight, OK?
Ханг был на ночной смене, и вернулся только сегодня утром.
Ah Hung was on night shift last night and wasn't back until this morning
Сегодня ночью на дежурстве только 2 охранника.
There's only two guards on duty tonight.
на наше счастье среди нас сегодня, певец, чей великий талант превосходит только величие его страны.
We are fortunate to have with us tonight, a singer, whose great talent is exceeded only by his devotion to his country.
Раз он только сегодня пришёл, то обязательно на него набрасываться?
Since he has come today, you must jump at him?
Сегодня только считанные единицы способны на решительные поступки.
Very often it of course comes to taking risks, and I would never shy away from those.
Даяна, мне сегодня утром снова пришло в голову, что на свете есть две вещи, продолжающие волновать меня - не только как агента Бюро, но и просто как человека :
Diane, it struck me again earlier this morning, there are two things that continue to trouble me, not only as an agent of the Bureau, but as a human being.
Его может встряхнуть сегодня только труп в аттракционе "Тяни на счастье".
The only thing what the debit to liven up today it is the discovery of a body in "Lucky Dip".
Сегодня мы встречаемся с Николасом Персом, американским журналистом и писателем, который только что опубликовал свой первый роман на испанском языке
Since asking today nun can pull this skin Fr America Ji reporter and writer Recently, have made the first Spaniard novel
Сегодня последний потомок рода Де Лапор вернулся из Швеции не только чтобы заявить свои права на руины фамильного поместья,..
Today, the last descendant of the De Lapoer line returned from Sweden. Not only to claim title to the crumbling remains of the family estate but also to escape his own haunted memories.
- Сегодня фрау Дальбах ругалась на меня, потому что я опять прислушивалась только к моему дыханию.
- Today Frau Dahlbach scolded me because I was listening to the air going in and out of me again.
Но на этой неделе я могу встретиться с вами только сегодня.
Well, it's the only chance I have to meet with you this week.
К сожалению, червоточину можно увидеть только когда через неё проходит корабль но на сегодня рейсов не запланировано.
It can only be seen when a ship enters it or exits. There's nothing scheduled for today.
Он только сегодня прибыл на станцию в сопровождении пожилого баджорца, утверждающего, что он - его отец.
He's just arrived with an adult Bajoran who says he's his father.
Она сегодня только устроилась на работу.
Here's a tip for you. She just came today.
Это только на сегодня.
Okay.
Я настроена сегодня только на хорошие новости, г-н посол.
I'm only in the mood for good news today, Ambassador.
Один или два здешних гостя сегодня... И я думаю, мы смотрим на них прямо сейчас... Как только они запустят свои когти в историю вроде этой...
One or two of the guests here today... and I think we're looking at them now... once they get their claws into a story like this...
Ланс не мог бы убить Элоди, как вы заявили, потому что они только что получили видео, на котором совершенно ясно видна она, живая и здоровая, в 8.00 сегодня утром.
Lance couldn't possibly have murdered Elodie, as you claim, because they've just received a video that quite clearly shows her alive and well, at eight o'clock this morning.
Тайна, Ману, это дар просветленных, но сегодня мы попробуем украсть у природы только один из её цветов, правильно, дитя?
The mystery, Manu, is a gift that only the enlightened ones have but today we will comply with stealing from nature one of their colors, is it true, child?
Сегодня, когда только что закончилась война, все испытывают недостаток в ресурсах
Now that the war is over, everyone's resources are low.
И я нахожу невообразимым, что как только мы сегодня преуспели, мне сунули в руки этот чек на 150-т тысяч фунтов, как оплату всем нам за историю моего брата.
Right. And I find it hard to credit that even as we arrived today, this cheque was pressed into my hands for £ 150,000, to be divided between us for my brother's story.
"А сегодня в День Рождения Барри Мэнилоу..." "И только сегодня каждый час на радио Мэллоу 103 песня" Мэнди ".
And since today is Barry Manilow's birthday... we'll be playing "Mandy" every hour on fhe hour here at Mellow 103.
Только сегодня : свиная ножка, маринованная в можжевеловом уксусе, на гречишной лепёшке...
The special today is a pig's foot marinated in juniper berry vinegar,
только наличные 37
только начало 65
только начали 17
только на время 21
только на 39
только наоборот 59
только на этот раз 47
только начал 22
только на одну ночь 50
только на секунду 35
только начало 65
только начали 17
только на время 21
только на 39
только наоборот 59
только на этот раз 47
только начал 22
только на одну ночь 50
только на секунду 35
только на минутку 45
только на минуту 22
на сегодня всё 147
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на сегодня мы закончили 20
только на минуту 22
на сегодня всё 147
на сегодня все 105
на сегодня это все 18
на сегодня хватит 152
на сегодня достаточно 102
на сегодняшний день 39
на сегодня 113
на сегодня мы закончили 20
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вторник 84
сегодня день 48
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207
сегодня день 48
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня в 207