Только на этот раз traducir inglés
289 traducción paralela
То же самое, только на этот раз хорошенько охладите рюмки.
The same again, please... and this time, see that the glasses are decently chilled.
Да, только на этот раз приз - - 50 000 солей золотом.
But now they're running for fifty thousand golden Sols.
Только на этот раз, имеют попытку!
Just this time, have a try!
Только на этот раз она плакала даже тогда, когда я отпустил ее.
Only this time, she wouldn't stop even when I let go.
Я думаю, только на этот раз мы не нуждаемся в Докторе.
I think just for once, we're not going to need the Doctor.
Только на этот раз это произошло на европейском континенте, пять лет назад.
This one was on the other side of the world, the European continent, five years ago.
Только на этот раз, я хочу, чтобы вы убили всех!
Only this time I want everyone killed.
Только на этот раз не должно быть никаких ошибок в уровнях ДНК-программы!
Only this time, there must be no mistake in the programme DNA levels!
Только на этот раз.
Just now and then.
Ты знаешь, что я тебя всегда уважал, ценил и слушал, только на этот раз буду делать то, что считаю нужным :
You know that I have always appreciated, respected and listened to you. But this time I will do what is most reasonable - I will kill animals and beasts like rats!
Только на этот раз всё оказалось гораздо хуже.
So he hit the bottle again. But this time, it got mean.
Только на этот раз вперед отправляюсь я и буду ждать тебя.
Only this time I will go ahead and wait for you.
Да, только на этот раз настоящий.
All right, but make it real coffee this time.
Только на этот раз навсегда.
Only this time, forever.
Сэл, ну только на этот раз.
Sal, just this once.
Ладно, но только на этот раз
Just this once then, but make it snappy.
Они отдавали дань, как в своей стрaне, только на этот раз в Америке.
It was a tribute, like in the old country, except they were doing it in America.
Только на этот раз, я нахожусь на другой стороне.
Only this time, I'm on the other side.
Только на этот раз, мы были уже с детьми.
Only this time, we were also mommies.
Только на этот раз я обращаюсь к тебе.
Only this time, I'm bringing it to you.
Только на этот раз с незначительным отличием.
But this time with a little twist. You'll love it.
Давай повторим еще разок. Только на этот раз я включу камеру.
Come on, let's do it again, and this time I'll turn the camera on.
Только на этот раз мнимые налетчики должны были убить его.
Only this time he was the one to be the victim the intruders had killed.
Только на этот раз, я не буду.
Only this time, I can't.
Сделай то же самое, что вчера вечером... только на этот раз пожелай наоборот.
Do whatever you did last night, only this time, make it an "unwish."
Только на этот раз попрошу не присылать упаковки из-под салфеток.
No Kleenex boxes, please.
Только на этот раз навсегда.
This time it's final. Really?
Только на этот раз ее там не будет.
Only'Hello'- she won't be there.
Это любимый отель его жены... Только на этот раз ее там не будет.
It's his wife's favourite... Only'Hello'she won't be there.
Только на этот раз случается первая из непредвиденных ситуаций.
Only now came the first of several unforeseen screw-ups.
Только на этот раз учителем будешь ты.
Only this time, you're going to be the teacher.
Только на этот раз к ним будет приварена постоянная диафрагма,... и приставлена круглосуточная охрана из командования КЗВ, моего командования.
Only this time, there will be a permanent iris welded over it, and it will be placed under round-the-clock guard under the command of the SGC - my command.
Только на этот раз я засуну язык тебе в рот.
This time I'll stick my tongue in your mouth.
На этот раз ты обошлась только незаконным проникновением и клеветой.
Well, so far he's only got you for illegal entry and defamation of character.
- На этот раз только за деньги.
- This time strictly for cash.
Если вы чувствуете очень трудные на этот раз, только говорите "En", Если вы не сказали "En", это означает легкие,
If you feel very difficult this time, just say "En", if you didn't say "En", it means easy.
На следующий день отец опять отправился к нему... только в этот раз с Люкой Браззи.
So the next day my father went to see him, but this time with Luca Brasi.
На этот раз, но только на этот, я склонен с тобой согласиться.
And this time, just for once I'm inclined to agree with you.
Только ничего у тебя не выйдет, потому что на этот раз я сделаю аборт.
No, but you don't give away anything to anyone because this time I'm getting an abortion. Do you understand?
На этот раз только две птицы.
Just the two of them now.
Только не на этот раз, чувак!
Not this time, man. No way!
Но только в этот раз не с лазерным прицелом на лбу.
But this time without a bull's-eye painted on my forehead.
Я просто пытаюсь как-то все это разрешить, и только. не оставив на этот раз после себя трупов.
I'm just trying to figure a way out, that's all... without anyone getting killed this time.
Только не он. На этот раз у него нет дома... набитого всякими опасными штучками.
- Yeah, but this time he doesn't have a house full of dangerous goodies to get us with.
Только на этот раз ожерелья в ней нет.
- He or his accomplice, Chief Inspector, yes.
Продолжай свой анализ, Дакс, но на этот раз - никаких предположений, только факты.
Continue your analysis, Dax, but this time, no speculations, just facts.
На этот раз это будет Вайоминг но только для настоящих сексуальных маньяков.
This time Wyoming but only for true sex offenders.
Только не на этот раз.
Not this time.
А через год вы встретили Антонию, безнадёжно влюбились и, на этот раз, женились, только была маленькая загвоздка.
Then a year after that, you met Antonia, fell emphatically in love and, this time, got married, only there was one small snag, wasn't there?
На этот раз я смог удостовериться, что только наши Звездные врата будут в использовании.
This time, I was able to ensure that our Stargate will be the only one in use.
На этот раз ты сломаешь жизнь не только мне.
It's not just my life you're ruining this time.
только наличные 37
только начало 65
только начали 17
только на время 21
только на сегодня 31
только на 39
только наоборот 59
только начал 22
только на одну ночь 50
только на секунду 35
только начало 65
только начали 17
только на время 21
только на сегодня 31
только на 39
только наоборот 59
только начал 22
только на одну ночь 50
только на секунду 35
только на минуту 22
только на минутку 45
на этот раз 550
на этот раз все по 18
на этот раз нет 19
на этот раз по 24
этот разговор окончен 35
этот разговор 22
только вперед 28
только вперёд 20
только на минутку 45
на этот раз 550
на этот раз все по 18
на этот раз нет 19
на этот раз по 24
этот разговор окончен 35
этот разговор 22
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131