English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Ты всегда говорила

Ты всегда говорила traducir inglés

275 traducción paralela
Ты всегда говорила о суициде, о том, чтобы покончить с жизнью, когда хочешь.
You were always talking suicide, of ending your life when you wanted to.
Ты всегда говорила, что люди тебя раздражают.
You've always said people irritate you.
Об этом мальчике ты всегда говорила!
He's the boy you always talked about!
Ты всегда говорила, что у них для меня есть послания.
You always said they had plenty of messages for me.
Но ты всегда говорила мне : " В сравнении с тобой другие ничего не стоят.
I was sick about it. You always said, " What do the others matter next to you? You are my man.
Ты всегда говорила, что хочешь вернуться в Лескарго. вот мы тебя туда и отвезем.
You always said you wanted to go back to L'Escargot, so we'll take you.
Мам, ты всегда говорила, что я сама должна строить свою жизнь. Вот я и приняла решение - я хочу ребёнка.
I control my life and I want to have a baby.
- Мам, подожди. Ты всегда говорила что хочешь чтобы у меня было больше друзей. Ну...
You always say you wish I had more friends.
Ты всегда говорила, что у меня все получится.
You always said I'd make it.
Ты всегда говорила мне, что ты рада тому, что он тебя бросил... потому что иначе ты никогда не встретила бы меня.
You always said to me that you were glad that he broke up with you... because otherwise you would have never met me.
Ты всегда говорила, что была коммунисткой в молодости.
You told me you were a communist in your youth.
Ты всегда говорила, я хорошо выгляжу в смокинге.
You always said I looked good in a tuxedo.
Ты всегда говорила, что это детская забава, что меня всегда раздражало, потому, что это не так.
You're always saying it's childish, which really pisses me off because it's not.
Ты всегда говорила, что хочешь поехать в Азию и видеть Тадж-Махал.
You always go on about wanting to go to Asia and see the Taj Mahal.
Ты всегда говорила, что я слишком слаб, чтобы разбираться с крутыми.
You always said I was too weak to handle the tough ones.
- Ты никогда не могла стоять в стороне от религиозной войны и ты всегда говорила о Китае.
- You found me. - You can't resist war. You always talked about China.
Ты всегда говорила, что этот фильм грустный и печальный.
You always said this movie was sad and depressing.
Ты всегда говорила, что я должен измениться.
" You always told me I should change.
Ты всегда говорила мне, как это не приятно быть единственной.
mobaR... You honor us with your presence.
Ты всегда говорила о том, что у нас когда-то будут дети, не сейчас но я начинаю думать, что мы справимся. Мы классные.
We talk about having babies someday, not now but I'm starting to think that we can handle it.
Моя мать всегда говорила мне : "Джоан, ты никогда не должна видеть чужих мужей."
My mother always used to tell me, "Joan, you should never see the husband."
Теперь я знаю что должна была делать мама ты помнишь она всегда говорила пословицу из старой Луизианы
Now i know what mama meant. You remember, she used to say there was an old louisiana proverb -
Моя жена, храни Господь её душу,... всегда говорила, что предпочитает изучать сердце человека, а не его голову... так ты можешь узнать о нем больше.
My wife, rest her soul... always said she'd rather look into a man's heart than into his head - that you could tell more about him.
Говорила, чтобы бы быть в безопасности, ты должен всегда носить Деву Гваделупскую и...
She said that, to be safe, you should carry the Virgin of Guadalupe and...
Я не знаю, говорила ли ты серьезно или смеялась надо мной... но я все равно люблю тебя и хочу быть всегда с тобой.
I don't know if you're joking, but it doesn't matter. I love you. I want to be with you always.
- Ты же всегда говорила, что я хорошо пою? - Ага.
You always say I sing well, don't you?
Я всегда говорила тебе, что ты неправильно представлял Себастьяна.
I always told you you had the wrong image of Sebastian.
Ты знаешь, что я тебе всегда говорила насчёт цветного мусора...
You know what I always told you about colored trash...
Мара всегда говорила, что в один прекрасный день ты вернёшься.
Mara always said you'd come back some day.
Ты ведь всегда делал то, что я тебе говорила, верно?
You will always do what I say, will you?
Ты никогда ничего не добьёшься! Я всегда говорила!
You'll never amount to anything!
Моя мама всегда говорила : "Виктор ты говоришь слишком много.Это твой недостаток"
My mother always said : "Victor you speak too much. It will be the lost of you"
Мама всегда мне говорила : " Не приставай ко мне... Ты - слабак, пьяница...
Mother would tell me : "You don't have balls, you're a coward, as a man you don't exist." Then I got sick of it... and one day I said : "Enough!"
Я всегда говорила - ты стала бы великим гёрл-скаутом.
I always said you'd make a fabulous Girl Scout.
Как всегда говорила моя дорогая матушка - а она родилась под знаком Патуса - если ты можешь помочь кому-то, не дав сожрать его монстру, то сделай это.
As my dear mother always used to say, born under the sign of Patus, middle cusp she was, if you can help anybody, like preventing them from being eaten by a monster, then do so.
- Мама всегда говорила, что ты жадный.
Mother always said you were greedy.
Я всегда ей говорила : "Ты красивая, мама".
I always said to her "You're beautiful, Mum."
Всегда говорила, хочу чтобы ты была счастлива. - Так.
The only thing I have ever said to you is that I want you to be happy.
А потом, именно здесь я говорила с тобой и была всегда той, какой ты хотел, чтобы я была.
And then, it was here I could talk to you and be everything you wanted me to be.
Я всегда говорила, что ты - хороший отец и защищала тебя, когда люди на тебя нападали.
I've always said you were a good father. I've always defended you when people put you down.
Твоя покойная жена всегда говорила, что наступит день, когда ты посягнешь на церковь.
Your late wife always said that one day you'd get your claws into the church. - Absurd.
Ты не должна говорить с людьми так как говорила всегда.
You can't talk to people like that all the time.
Ты всегда мне это говорила.
You always told me that.
Ты же всегда говорила о том, как сожалеешь, что не можешь вести более нормальную жизнь.
You always talk about how you wish you could lead a normal life.
Ты всегда можешь завести собаку, о которой говорила.
You could always get that dog you were talking about.
Моя мама всегда говорила : "Когда это случится, ты поймешь".
My mom always says, "When it happens, you'll know."
Ты говорила, что все смеялись... Ты имеешь в виду то, как ты и другие всегда смеялись над Кирби?
You talk about being laughed at.., you mean the way that you and others have always laughed at Kirby?
Она всегда говорила, что ты мне нравишься больше, чем она.
She always said I liked you more than I liked her.
Разве я не говорила тебе всегда, что ты добьёшься большого успеха? ..
DIDN'T I ALWAYS TELL YOU YOU WERE GONNA BE A BIG SUCCESS?
Помнишь, ты говорила,.. ... что все переживем, если будем всегда вместе?
Rememberwhen you said, that you could handle anything just as long as I was with you?
Ты же всегда говорила, что мы должны делиться друг с другом интересами.
You're always saying how we should share each other's interests.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]