Человеческое существо traducir inglés
124 traducción paralela
Потому что теперь я ненавижу тебя так, как не может ненавидеть человеческое существо.
Because now I hate you in a way I didn't know a human could hate.
Как умереть джентльменом, как умереть по правилам когда единственно важная вещь - как жить, как человеческое существо!
How to die like a gentleman, how to die by the rules when the only important thing is how to live like a human being!
Человеческое существо состоит из трех жизненных форм
Three forms of life exist together in every human being.
Я - человеческое существо.
I am a human being.
Не ведите себя как человеческое существо, это может смутить
- Don't behave like a human being (! )
Это человеческое существо, со слабостями и недостатками его рода.
This is a human being, with weaknesses and failings of his kind.
Вино это человеческое существо.
Wine is a human being.
Да, но они не знали, что их прикосновение способно убить человеческое существо.
Yes, but they didn't know their touch would kill human beings.
Император как раз вынужден был объявить японскому народу, что он обычное человеческое существо.
The emperor had just been obliged to declare in front of the Japanese people, that he was nothing but an ordinary human being
"... человеческое существо, созданное по образу Твоему.
"... this human being, made in Your image and likeness.
Это - худшее преступление,... которое может совершить человеческое существо!
Yours is the most terrible crime a human being can commit!
- Вы и не человеческое существо вовсе, вы...
- You're not a human being, you....
До рождения каждое человеческое существо является бисексуалом.
Before birth, every human being is bisexual.
Он человеческое существо.
He's a live human being.
Во-первых, Бог поскольку он нематериальная суб - станция не нуждается в отверстии, чтобы проникнуть в человеческое существо.
First : because God, since He is not material substance, needs no hole through which to enter or exit.
И уже никакая сила в мире не в состоянии вернуть к жизни единственное человеческое существо, которое умело летать!
And there's no force on earth that can bring back to life... the only living creature that has flown!
Да, он не слышит, он не может говорить, он не думает, он даже не может жить, как человеческое существо!
Yeah, he can't hear, he can't talk, he can't think, he can't even live like a human being!
Я - человеческое существо!
I am a human being!
Запомните, сэр, это человеческое существо.
Pray, remember, sir. He is human!
Так почему ты не пьешь из чашки, как любое другое нормальное человеческое существо?
Why don't you use a cup like any other human being?
Почему ты не моешь посуду, как любое другое нормальное человеческое существо?
Why don't you wash up occasionally like any other human being?
Я человеческое существо.
I'm a human being.
Она-совершенно уникальное человеческое существо.
She is a completely original human being.
Коп - это просто человеческое существо с пистолетом, он не бессмертен.
A cop's just a human being with a gun, he's not immortal.
Для него я - единственное человеческое существо на всем белом свете.
As long as he is imprisoned, I am the only person he has in the world.
Нормальное человеческое существо... признаёт в воображении существование чего-то, что не даёт видеть в темноте.
A proper human being... conceives the existence of something... in their imagination in darkness which prevents you from seeing.
Моей сексуальной жизни, моих фобиях... какое я отвратительное человеческое существо.
My sex life, my phobias... what a disgusting human being I think I am.
Там сказали, что : не был убедителен, как человеческое существо.
They said that you "weren't believable as a human being."
- Истинно злобное человеческое существо.
A truly vicious human being
Ѕифани €. — ерендипити, конечно, не ангел,... но и не человеческое существо, вроде нас с тобой.
Bethany, Serendipity here isn't technically an angel. Nor is she, by any means, a human being like I was and you are.
Эй, она человеческое существо... и женщина.
Hey, she's a human being... and a woman.
Мне трудно поверить, что человеческое существо желает меня спасти.
I find it hard to believe that a human would rescue me.
Человеческое существо попало бы в больницу после такого избиения.
A human would be in the hospital.
Как одно человеческое существо заботит другое.
As one human being to another.
Если так, то пугающее снаружи не могло быть человеческим существом. ни одно человеческое существо не может пройти через это и находиться там, снаружи.
And then, if he is out there, it's gonna be this horrible thing, it can't be a human being, because, no human being can possibly go through that, and be outside the tent.
Хорошо, тогда "человеческое существо".
Fine, "human being," then.
Ни одно человеческое существо... не согласилось бы, чтоб с ним обращались как я с ней.
Not a trace at all... You are not agree? I treat them like before.
Талмуд спрашивает, или человеческое существо хорошее или плохое.
The Talmud asks if the human being is good or bad.
Старец : Человеческое существо не прекратит войны, пока существуют эмоции и желания.
Human beings will not stop fighting as long as there are emotions and desires.
Я не могу нуждаться во встречи с тобой каждые 37 секунд, чтобы добиться завершения как человеческое существо.
I can't need to see you every 37 seconds to achieve completion as a human.
Это не выглядит так хорошо сейчас. Это немного похоже на человеческое существо.
And she looks a little wilted comparable to that of a human.
Ты не можешь сравнивать животное и человеческое существо!
You can't compare animals to human beings!
Ты хочешь осудить родственное тебе человеческое существо только лишь по внешней характеристике?
You want to judge a fellow human being based solely on one external characteristic?
" ы не можешь называть человеческое существо СфишкойТ.
You can't call dibs on a human being.
В смысле, какое благопристойное человеческое существо может хотеть причинить какую-либо эмоциональную или физическую боль...
I mean, what decent human being would want to... cause any kind of emotional or physical pain...
Что бы это ни было, оно преследует меня и оно не похоже на человеческое существо.
Well, whatever it is that's following me, it doesn't feel... It doesn't feel human. It feels like a monster.
Убить крестьянина, человеческое существо?
To kill a farmer. To kill the man.
Это человеческое существо и оно счастливо.
THAT'S A FUCKING HUMAN BEING AT THEIR HAPPIEST, JUST, "AAH!"
Нет, человеческое существо.
No, the baby.
Я - человеческое существо
One is natural reality I'm a human being
- Больше вопросов нет. Это очень редкое аномальное человеческое существо, которого нельзя выпускать.
- This an abnormal human creature.
существо 202
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человечек 31
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17