Что здесь такое traducir inglés
454 traducción paralela
– Что здесь такое?
– What's all this?
Что здесь такое?
What's going on here?
Что здесь такое?
How about this?
Кульминационный момент? Я не думаю, что здесь такое предусмотрено.
So unless you have brain cells or have completed the process of evolution there's a wonderful day ah...
Что здесь такое?
What is it?
Что здесь такое происходит?
What's going on here?
Что здесь такое?
But what have you done?
Что здесь такое?
What is this?
У меня такое ощущение, что портрет деда будет здесь к месту.
I just had a feeling that Grandpa's picture really belonged in here.
Джонни, что это такое - ты стоишь здесь в ночной рубашке! Иди наверх!
Johnny, don't stand there in your nightshirt.
Что такое неправильно здесь?
What's wrong in here?
Что вы здесь делаете в такое время?
What are you doing here so late?
Что здесь такое?
What's wrong here?
Такое случается а здесь жарко я звонила в твой отель, но мне ответили что тебя нет
It happens in crowds. It's warm in here. I called your hotel, they said you weren't there.
Только не говори, что ты можешь устроить такое здесь, во Франции?
Don't tell me you think you can put the fix on up here in France?
Что здесь такое?
Come on, tell me!
Что такое? - Его здесь нет, доктор.
Wilson, what happened to you?
Такое впечатление, что Ла Гулю здесь звезда.
The point is, Zidler, this makes La Goulue seem to be the star here...
Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат.
You act all happy, while two people murdered today lie there next to you.
Ты Приехала в Париж, чтоб вытворять здесь такое, что запрещено в Швеции...
You came to Paris to do everything that is forbidden in Sweden...
- Сбаратти! - Я здесь, что такое?
I'm here, what is it?
Здесь такое серебро есть, что вы никогда не видывали. 1132 Ленко.
There's silver like you've never seen. 1132 Lenko.
" Такое впечатление, что я здесь раньше был.
" I've got this feeling of having been here before.
Что ты здесь делаешь в такое время?
What are you doing up at this hour?
Знаешь, Фарж, если бы мы смогли собрать такое же оборудование, какое я видел в их лаборатории, мы смогли бы всем доказать существование этих существ и предупредить весь мир о том, что они здесь замышляют.
You know, Farge, if we could only duplicate the equipment I saw in that laboratory... We could demonstrate the existence of these creatures and alert the world to what they're doing.
Такое чувство, что она не появится, если я буду ждать здесь.
I feel as if she won't come if I stay.
У меня такое впечатление, что он здесь.
The sixth key.
Существует что-либо такое здесь и сейчас, что могло бы помочь нам выбраться из этой ловушки?
Is there anything that exists here and now that could help us out of this trap?
Я не знаю, что я такое сделал... Но я вижу, что здесь произошло, в этой квартире.
I don't know what I did to myself but I see things that happened here in this flat.
Не думал, что можно здесь найти такое.
I'd never expect to find this here.
Знаешь, Мэри, ты здесь работаешь довольно давно, но у меня такое чувство, что мы ещё плохо знаем друг друга.
- If the night man isn't here... - You mean we have to kill a half hour here?
Смотрите, кто здесь! Что такое?
Do you want a pill for your migraine?
У меня такое чувство, что я была здесь раньше.
I have the feeling...
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мне кажется, что я сплю. И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
I sometimes wander through this childhood home of ours, where everything is both strange and familiar... and I feel like I'm in a dream... and like some event of great importance lies in store for us.
Что такое...? Разве это не было предлогом, чтобы оказаться здесь?
So... you keep up the pretense even here, do you?
А здесь что такое?
What's going on? I'm sick.
А что вы делаете здесь в такое время?
What are you doing here?
Такое ощущение, что ты здесь родилась.
I would think you was born here.
Тогда что ж ты сидишь здесь, если твоя жена - такое чудо?
If your wife is such a wonder, how is it you're sittin'here?
Не думаю, что недавно здесь такое могло быть.
I don't believe what just came in here recently.
У меня такое чувство, что я здесь уже был.
Well, now. It seems I have been here before.
Чтоб мне провалиться, я и не знал, что здесь творилось такое!
Cover me in creosote, I never knew this was here!
Такое чувство, что я здесь уже был.
It seems I have been here before.
Такое чувство, что я уже был здесь раньше.
Feeling I've been here before.
Такое чувство, что он вышел из-под контроля, затем был треск, затем тишина, и вот мы здесь.
It felt as if it went out of control, there was a crash, then silence, and here we are.
Мне всё-таки трудно поверить, что такое могло произойти здесь.
It's still hard for me to believe it actually happened here.
Вы должны помнить, мой милый, что здесь вы такая же белая ворона, такое же ненормальное явление, каким я был бы у "Брэтта".
You must remember, my dear, that here you are just as conspicuous and may I say abnormal my dear, as I should be in Bratt's Club.
Я очень расстроен, что ты здесь, да ещё в такое время!
I'm very upset about you being here at this time of the night!
- Что такое? - Ты давно здесь?
- How long have you been here?
Что здесь такое?
What's happening here?
- А вот это здесь что такое?
Stop! What is this thing over there?
что здесь происходит 2820
что здесь 543
что здесь не так 18
что здесь случилось 197
что здесь написано 151
что здесь произошло 509
что здесь творится 172
что здесь есть 61
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь 543
что здесь не так 18
что здесь случилось 197
что здесь написано 151
что здесь произошло 509
что здесь творится 172
что здесь есть 61
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь никого нет 21
что здесь происходило 24
что здесь что 112
что здесь было 61
что здесь безопасно 42
что здесь кто 95
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
такое 525
такое часто бывает 46
что здесь происходило 24
что здесь что 112
что здесь было 61
что здесь безопасно 42
что здесь кто 95
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое может быть 19
такое чувство 844
такое же 71
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое больше не повторится 35
такое впервые 18
такое может быть 19
такое чувство 844
такое же 71