Это пригодится traducir inglés
393 traducción paralela
Я никогда не учил ее считать деньги, потому что не предполагал, что ей это пригодится.
I never taught her the value of money because I didn't intend she should ever have to know it.
Я полагал, что где-нибудь это пригодится.
I figured it would be an in for me somewheres.
И Смоки научит его жульничать в карты, Томми это пригодится, когда он выйдет.
Look, there's a guy at reform school named Smokey. Liked to have a smoke. They call him Smokey.
Я кое-что вспомнила и это пригодится.
I've got something in mind that will hold good.
Может, это пригодится, будешь петь ей на закате?
Could you use this, sailing into the sunset?
Да, я думал это пригодится
Yes, I thought it might be useful
О, а это пригодится.
Well, that's useful.
Вам обоим это пригодится.
You're both gonna need it.
Это пригодится, если придется играть роль, где я попадаю в ловушку.
I'll remember that if I ever do a scene where I'm trapped.
Ну, что бы вы ни решили, вам это пригодится в любом случае.
Well, whatever you do, you might as well take this with you.
Возможно это пригодится для историков.
Maybe that's for historians to do sometime later.
Не спускайте с него глаз. Возможно, когда-нибудь нам это пригодится.
Watch him, he might be useful to us.
Может, мне это пригодится.
I might need that.
Гастингс! Я пытаюсь научить Вас правильно ухаживать за натуральной кожей! Это пригодится Вам в дальнейшей жизни.
Hastings, I am trying to instruct you in the care of patent leather, something that will be of use to you in later life.
Думаю, от отца мне передалась любовь к произнесению речей... и здесь это пригодится.
I think I inherited my father's love for speechmaking. Here it goes.
Это пригодится там, куда вы направитесь.
That'll be useful where you'll be going.
Спасибо... ... надеюсь, что это пригодится.
Thank you, that'll be very helpful.
Вам это пригодится.
You'll be needing these.
Я подумала, что это вам пригодится.
I thought you'd like this in your bed.
Это хорошо. Вам пригодится мой напор, когда приземлитесь.
I wanna be there for the bang when you land.
У норманна, которому это больше не пригодится.
From a Norman who has no further use for it.
- Зачем? Это тебе не пригодится.
You don't need no practise.
Вот, ваша честь, это вам пригодится в самолете. О, нет, прошу вас.
Your Honour, here's something for you to have on the plane.
Это тебе пригодится.
You'll need it.
В августе это не пригодится.
This stuff ain't going to help me in August.
Им это пригодится.
- No.
Потому что когда Братья нападут, это вам пригодится.
Because when the Brethren attack, you're going to need one.
- Это ему пригодится. - Нет, не хочу!
No, I don't want it, no!
Джо это пригодится.
Take it.
Это тебе пригодится.
Still usable. Amazing.
- Это в жизни пригодится.
He'll find them useful, with God's help.
Посмотрим, может, мне это и не пригодится, но всё же...
We'll see, I may not need it but anyway...
Может, это тебе пригодится?
Doesn't that give you ideas?
Учитывая тот факт что для восстановления этой прекрасной машины Вам пригодится каждый лишний пенни я решил с удовольствием расплатиться.
Since it is going to need each cash what it manages to arrange to recover this beautiful machine, I decided what I am going to pay to him.
Подожди. Давайте это обсудим. Мне это ещё пригодится.
I need that!
Я знал, что это все пригодится.
I knew this stuff would be handy.
И ещё... так, это мне ещё пригодится.
Oh, one more thing. I'll recycle this.
Мне это пригодится.
I'll be needing that.
Я знал, что это хобби мне пригодится.
It's a hobby I knew would come in handy.
Я учу тебя своему ремеслу, но тебе это вряд ли пригодится.
I'm teaching you a trade, but you'll never take it up. You'll have better to do.
Это мне пригодится.
Jeez, I could get used to this.
- Это Вам пригодится, Вы должны её увезти.
Do you need to take this with you? Yes.
Все это нам очень пригодится.
All this will be very useful.
Тебе это для ломбарда пригодится!
Be sorry for yourself. Don't start this.
Мы будем на таком нуле, что тебе это ещё пригодится!
We're gonna be broke. You'll need that! Hey.
Это очень пригодится вам в будущем.
It will be very useful in your future life.
Поэтому нам пригодится вот это.
That's where this might come in handy.
- Бретт и Крис, а это думал, тебе пригодится, к тому, же, не мой размер.
And, uh- - Listen, I thought that you would want this. And, well, it's not my size.
Мне пригодится это... когда я доберусь до Винна.
This freak stuff will come in handy... when I get my hands on Wynn.
"Пригодится"... это, гм, ИПС матричные конвертеры.
"Could-use"... things like, uh, EPS matrix converters.
Во-первых... это тебе не пригодится.
For one thing... you don't need to carry those.
пригодится 92
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102