Это правильно traducir inglés
4,696 traducción paralela
Потому что единственный ответ на произошедшее в Аушвице - это правильно поступать самому.
The only answer to Auschwitz is doing the right thing.
И как это правильно?
And what's the right thing?
Это правильно.
- It's the right thing to do.
Думаешь, это правильно?
You think this is a good thing?
Но нужно сделать это правильно!
But we're gonna do it the right way!
Я просто умоляю вас, пожалуйста... поймите это правильно.
I just beg you, please... get it right.
Я думаю, это правильно.
I think it's right.
Когда я держусь правды и когда откровенен с людьми - ни лжи, ни подковерных игр, - то я уверен : что бы ни случилось, это правильно.
If I stay in truth and I just give it to people straight- - You know, no lies, no spin, no games. - -I always know that whatever happens, it's gonna be the right thing.
И это правильно.
It's a good thing.
Если уж мы решили его вытащить, сделаем это правильно.
If we're gonna do this, let's do it properly, okay?
Я не до конца уверена в том, что понимаю почему ты так поступила, но ты сделала так, потому что думала, что это правильно.
I'm not totally sure I agree with what you did, but you did what you did because you thought it was right.
О, это правильно, вы в вагоне.
Oh that's right, you're on the wagon.
Наверно, это правильно.
Probably right.
Это правильно... вот
It's right... Here.
Ты должна его взять, потому что это правильно.
You take it because it's the right thing to do.
Сделай это правильно.
Do it up properly.
Келли выдвинут обвинения в убийстве второй степени, это как-то не правильно.
Kelly getting second-degree, it just doesn't seem right.
Я правильно это сказал?
Did I use that right?
Это мой первый выпускной, я хочу всё сделать правильно.
It's my first prom, I want to do it correctly.
Потому что заботиться о том, чтобы поступать правильно, беспокоиться о нас... это то, что отличает тебя от Гейба.
Because caring about what's right, caring about us... that's what makes you different from Gabe.
Это не важно правильно или нет, но, да.
Well, I mean, it's not really a matter of right and wrong, but, yes.
И это не правильно.
It felt wrong saying it.
Я не знаю, правильно ли для меня сказать это, но
I don't know if this is all right for me to say, but...
Да, но правильно ли это?
Yeah, but is it right?
Правильно все говорят, это ненормально...
"Like everyone says, it's peculiar."
Я думала об этом очень долго и очень тщательно, и это.... не имеет никакого смысла, за исключением того, что в этом весь смысл, и я думаю, что поступаю правильно.
I've thought very long and very hard about this, and it... it doesn't make any sense, except it makes absolute sense, and it just feels like the right thing to do.
Я хотел убедиться, что это было все сделано правильно - просто и ясно.
I wanted to make sure it was done right - - plain and simple.
- Это так правильно.
- Oh, this is so right.
Это просто так правильно.
- [Moaning] - It's just so right.
Это всё досталось от тебя, и я должен был поступить правильно.
It's all gotten away from you, and I needed to make it right.
Я не могу решить, правильно ли я поступил или нет. но это открыло мне глаза.
I'm not saying it was right, I'm not saying it was wrong, but it did open my eyes.
Это речь, которую я подготовил на сегодня, но она не кажется правильной.
That was the speech that I was prepared to give today, but it just doesn't seem right.
Вот, маниакальное состояние уже довольно интересно, потому что это не ощущение счастья а что-то другое, правильно?
Now, the manic state is quite interesting because it's not the same as happiness, right?
Правильно это или нет, невозможно ничего вернуть. Я знаю.
Right or wrong, there ain't no taking it back, huh?
Потому что это не правильно.
Because it's wrong.
Если кто-то другой сделал это, ты должен сказать мне, потому что это не правильно, и у них будут неприятности. Эй, приятель.
If someone else did this to you, you need to tell me, because it's wrong, and they could get in trouble.
- Это правильно.
Yeah?
Но одеты вы правильно, потому что конечно, у вас есть дочь, и это "исходная точка", значит, здесь опасно.
But you're dressed correctly because, of course, you have a daughter and this is ground zero, which makes it dangerous.
Всё, что нам нужно - это актёры. Правильно.
Now all we need is the actors.
Это не правильно.
It's not right.
Если я пишу грамматически правильно, это значит, что я фрик?
If I actually capitalize words and use punctuation, am I some kind of freak?
Я правильно это прочитала?
I didn't say that right, did I?
Это не правильно!
This isn't right!
И даже если бы получилось посадить его, ты не уверена, что это было бы правильно.
And even if you managed to put him away, you're not sure it's the right thing to do.
Это пистолет, правильно?
It's a gun, ain't it?
Чтобы не случилось, ты не правильно это трактуешь, Рене.
Whatever's happening, okay, you've got it wrong, Renee.
Это намек, Донна, правильно?
"Take a hint, Donna," right?
Это... чувствую... правильно.
That... felt... right, somehow.
Это не правильно.
This isn't right.
Это новая модель, правильно?
This is the new kind, right?
Правильно, нет, это было бы не этично.
Right, no, that'd be unethical.
это правильное решение 61
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правильно сделал 28
правильно сделали 17
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
правильно сделали 17
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правда то 19
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91
это правда я 18
это потрясающе 1237
это просто кошмар 69
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это просто шутка 88
это просто потрясающе 91
это правда я 18
это потрясающе 1237
это просто кошмар 69
это просто смешно 454
это просто невозможно 105
это просто слова 51
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337
это просто невозможно 105
это просто слова 51
это правда мило 21
это правда ты 107
это подарок 418
это папа 337