Я никогда не был traducir inglés
2,290 traducción paralela
А я никогда не был под прикрытием.
And I've never been undercover.
Я.. я никогда не был хорошем парнем
I... I wasn't always the best guy.
Я никогда не был так счастлив.
I've never been happier!
- Я никогда не был шафером.
I've never been a best man.
Дело в том, что... я никогда не был шафером.
Whereas, thing is..... I've never been a best man.
Я никогда не был...
I've never been to...
Правда в том, что я никогда не был рядом с ней.
The truth is, I wasn't there for her.
Я никогда не был рядом с Джейкобом.
I wasn't there for Jacob.
Я никогда не был набожным, но смотреть, как Лилит появилась из лужи крови, пока я высасывал кровь той невесты под нежные ноты "You Light Up My Life", это... Славься Лилит, славься Иисус, славься Моисеев хер!
Now, I have never been called devout, but watching Lilith shoot out of a blood pool while I sucked down a bride to the dulcet strains of "You Light Up My Life", well, praise Lilith, praise Jesus,
Такой, каким я никогда не был.
Everything I wasn't.
Я никогда не был счастлив с ней так, как с тобой.
She never made me happy, not the way you do.
Я никогда не был в Атланте.
I was never in Atlanta.
Я никогда не был продажным.
I was never bent.
Я никогда не был один?
I never had one?
Я никогда не был таким спокойным.
I've never been so calm.
Вот почему, честно говоря, я никогда не был в школе.
That's why to be honest, I've never been to school.
Я никогда не был в Освенциме.
I was never in Auschwitz.
Я никогда не был либералом в моей жизни, и я не намереваюсь начинать сейчас.
I've never been called a liberal in my life and I don't intend to start now.
Не думаю.. Не думаю, что это был я, потому что на сам... я никогда не был в Центральном парке.
I don't think- - I don't think that was me,'cause I've act--I've never been to Central Park before.
Я никогда не был так уверен, Джесс
I-I couldn't be more confident, Jess.
Ну, я никогда не был в той мастерской.
Well, I've never been to that workshop.
Я никогда не был в вооруженных силах.
I was never in the military.
Нет, я никогда не был в "Тулли", но, конечно, я горжусь своим мальчиком.
No, never been to Tully's, but my boy sure is making me proud.
Я никогда не был в...
Yeah, I've never been in...
Я никогда не был певчим, ты знаешь.
I was never actually a choirboy, you know.
Я никогда не буду открытой книгой, но Нью-Йорк был очень большой главой.
I'll never be an open book, but New York was a pretty big chapter.
Сказала, ты здесь никогда не был, вот я и...
She said you never come in here, so...
Знаешь, когда я был маленьким, я никогда не завтракал.
I tell you, when I was a kid, I never ate breakfast.
Ты знаешь, я никогда в жизни не был на терапии.
You know, I've never been in therapy before.
Ты должен был знать, что я никогда не собиралась снова спать с тобой.
You must have known I was never really going to get back into bed with you.
Это был фазан. Я никогда не занимался тарелками и не собираюсь начинать.
I never did the dishes before and I'm not starting now.
Не потому что я был голодным, а просто потому, что я никогда не делал ничего подобного раньше.
Not really because I was that hungry, but simply because I had never done anything like this before.
Я раньше никогда не был с мужчиной.
I've never been with a man before.
Когда ты сказал, что никогда не был там, я подумала, что ты всего лишь нервничаешь,
When you said that you had never been there,
Я же не говорю тебе : "Расслабься". Ты должен был позаботиться о том, чтобы она никогда не вернулась.
You were gonna make sure she never came back here.
Я не осознавала, как скучала по всему этому. Но теперь, когда я вернулась и я с тобой, Нью-Йорк никогда не был таким идеальным.
I didn't realize how much I missed it, but now that I'm back and I'm with you, New York has never seemed more perfect.
И я никогда не прощу себя за это, даже после того, как я узнала, какой вошью папа был.
Even after I found out what a louse Dad was,
Я никогда в жизни не был более вялый.
I've never been more flaccid in my life.
Держу пари, ты никогда не поверишь мне, если я скажу тебе что он был скрипачом-виртуозом и играл два года в филармонии.
Bet you'd never believe me if I told you he was a violin prodigy who played two years with the Philharmonic.
я просто пон € л, что € никогда не смогу чинить то, что € был с ƒженни когда € буду хранить эту тайну.
I just realised that I can't ever mend what I've got with Jenny when I'm keeping this secret.
Никогда не был на дуэли, как я погляжу?
Never been in a duel before, I take it?
Понимаете, я не спускал глаз с неё все эти годы и был уверен, что она никогда не потеряет контроль.
Um, I mean, I kept watch on her all those years, and made sure that she never lost control.
Вообще-то, я никогда раньше не был в подобном месте.
Actually, I've never been to one of these places before.
Я никогда не чувствовал вину, не был в депрессии, не имел кошмаров.
I've never felt guilty, never been depressed, never had nightmares.
Никогда в жизни я не был Джеймсом.
I've never been James in my life.
Я был во многих барах этого города, но я точно уверен, что я никогда не переступал порог этого.
I've been to a lot of bars in this town, but I'm pretty sure I've never set foot in this one.
Я никогда не должен был увольнять тебя.
I should never have taken your job from you.
Ко мне так никогда не относились, даже когда я и был ребенком.
I wasn't treated like a child even when I was one.
Вау, я никогда раньше не был в баре для копов.
Wow, I've never been to a cop bar before.
Он никогда не говорил мне о тебе, когда я был ребенком, но я помню, как они с мамой скандалили из-за ребенка от какой-то официантки.
He never told me about you when I was a kid, but I do remember my mom and dad arguing about a baby and some slut waitress.
Никогда в жизни я не был так рад оказаться дома.
Never in my life have I been so happy to be home.
я никогда не была так счастлива 16
я никогда не был так счастлив 24
я никогда не был женат 19
я никогда 471
я никогда не забуду 115
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никогда не сдамся 32
я никогда не прощу тебя 33
я никогда не забуду тебя 28
я никогда не был так счастлив 24
я никогда не был женат 19
я никогда 471
я никогда не забуду 115
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никогда не сдамся 32
я никогда не прощу тебя 33
я никогда не забуду тебя 28
я никогда тебя не забуду 35
я никогда не вернусь 38
я никогда не видел 144
я никогда этого не делал 33
я никогда там не была 23
я никогда не понимала 45
я никогда не видел его 25
я никогда не слышал 78
я никогда не понимал 68
я никогда не ошибаюсь 44
я никогда не вернусь 38
я никогда не видел 144
я никогда этого не делал 33
я никогда там не была 23
я никогда не понимала 45
я никогда не видел его 25
я никогда не слышал 78
я никогда не понимал 68
я никогда не ошибаюсь 44