English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Я ] / Я никогда не говорила

Я никогда не говорила traducir inglés

675 traducción paralela
Я никогда не говорила ему, что люблю.
No, I don't know. He wants me to go.
Я никогда не говорила, что он чужой.
I never said he was.
- Я никогда не говорила, что.
- I've never said that.
Я никогда не говорила, что развлекаться добродетельно легко.
I never said it was easy to have fun while being virtuous.
Я никогда не говорила об этом раньше.
I never got to talk about it before.
Нора, я никогда не говорила ему что - нибудь о Вас.
Nora, I've never told him anything about you.
- Но тьι сама грозилась убить его! - Но я никогда не говорила всерьёз!
They're still fastened on me.
Я никогда не говорила тебе, но стеклянный шар пугал меня.
I never told you, but that glass ball scared me.
Никогда не смогу сказать ему,... что я его люблю. Почему я никогда не говорила ему этого?
I can never say to him... the only thing he ever wanted me to say, that I loved him.
Я никогда не говорила, что не буду есть собаку.
I never said I wouldn't eat dog.
* Слова, которые я никогда не говорила
* The words I've never spoken
Я никогда не говорила этого ни Уолту, ни Хантеру.
I never even told Walt or Hunter.
Я никогда не говорила, что он мой возлюбленный.
I never said he was my dearest love.
Я никогда не говорила, что хочу видеть вас снова.
I never said I wanted to see you again.
Я никогда не говорила с тобой о деньгах.
I have never, ever brought up money before!
Я никогда не помню, что говорила под гипнозом.
I never remember anything I say when I'm in a trance.
Я видела его раньше в колледже. Но никогда не говорила с ним. И не думала, что он даже заметит меня.
I'd seen him before at the college, but I'd never spoken to him and I didn't think that he'd even noticed me.
Я говорила то, что никогда не думала. Как будто мой разум был отделен оттела, и я не могла контролировать свои слова и поступки.
As if my mind was outside of my body and couldn't control what I did or said.
Доктор. Я вам сейчас скажу то, что никому никогда не говорила.
Doctor, I'm going to tell you something I've never told anyone.
Будто никогда не говорила, "Я выйду за тебя замуж."
Like I never said, "I'll marry you."
Я всё говорила им, какой вы чудесный человек... и что вы никогда их не подведёте.
I kept telling them what a great man you were... and how you wouldn't let them down.
Я никогда вам это не говорила
I never said that.
- Я никогда такого не говорила.
- I never said.
Я никогда не слышала, чтобы она говорила так раньше, никогда, до вашего прихода.
I've never heard her speak like it before, never, till you came.
Я никогда ей не говорила.
I never told her.
Сколько раз я предупреждала его и говорила не ходить на улицу. Но он никогда не слушает.
I've warned him so often about wandering the streets, but he never listens.
Я никому никогда не говорила об этом.
I've never spoken of it to anyone.
Я никогда этого не говорила.
I never said that.
- Я вообще не говорила никогда об этом!
I never said he could!
Я же говорила что мой нос никогда не подводит меня!
My nose never lets me down!
Я просто никогда не говорила о нем.
I just never told you about it.
Ты никогда ничего не добьёшься! Я всегда говорила!
You'll never amount to anything!
Правильно говорила мне мать, я никогда не буду счастлива с евреем.
My mother warned me I ´ d never be happy with a Jew.
Я с тобой никогда не говорила, как с маленькой!
I never did.
Я говорила, но никогда не представляла себе отвратительной реальности этой даты.
I used to speak of it without ever truly envisioning it. in all the irrevocable reality of a date... of a word.
Она говорила так ласково и так нежно, что я даже не узнал её голоса и никогда уже не слышал такого после.
She kept on talking with sweet words, with a voice so soft, a voice that I did not recognize, and that I later never heard again.
Я говорила тебе, если ты уйдёшь, то не вернёшься сюда никогда.
I told you not to come back.
Я ему так и говорила, но он никогда меня не слушает, идиот.
I told him that, but he never listens to me, silly man.
Я никогда такого не говорила.
I never said any of that.
Потому что я никогда такого не говорила.
Because I never said that!
Я никогда этого не говорила, я сказала, что видела его по телевизору и в журналах, в еженедельных журналах...
I never said that, I said that I had seen him on TV and in magazines, those weekly magazines....
- Я же тебе говорила, чтобы ты никогда не приходил сюда.
- I said not to come here.
Я никогда еще не говорила так серьезно, как сейчас.
I've never been more serious in my life.
Ты никогда ничего не говорила, когда я ходил на эти курсы.
You never said anything when I went on those courses.
Я не знаю, как это сказать. Потому, что я никогда ещё этого не говорила.
I don't know how to say it because I've never said it before.
Я никогда ему этого не говорила, потому что он не способен любить... с тех пор, как потерял руку и невесту.
I never told him,'cause he could never love anybody... since he lost his hand and his girl.
... что я никогда никому не говорила.
... something I've never told anyone.
Я никогда ему не говорила.
I never told him.
Нет, я тоже так никогда не говорила.
I never said it that way.
Я никогда и никому за всю свою жизнь не говорила это.
I've never said that to anybody before in my life.
Я любила ее больше всего на свете, но никогда ей об этом не говорила.
I loved her more than life itself, and I had never told her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]