English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Я ] / Я такая же

Я такая же traducir inglés

655 traducción paralela
Я такая же красивая какой была моя мама?
Am i as beautiful as my mother was?
Похоже, я такая же, как она.
I fear I'm too much like a giraffe.
- Я такая же, как все остальные.
- I'm like everyone else, my dear.
Джордан, я такая же, как была перед тем, как уехала.
I'm no different than I was when I left.
Меня зовут Лора Партридж... и я такая же женщина, как вы, разве что, раз вы миссис, то, вероятно, вы замужем.
My name is Laura Partridge... and I am a woman, just like you are... except that from your name being Mrs., you are probably married.
Вы сказали, я такая же, какой была в Сан-Франциско.
You once told me I'm the same woman now that I was in San Francisco.
Спартак, я такая же, как всегда.
I'm just the same as I ever was, Spartacus.
Я такая же как все
I'm just like all the rest.
Но когда я увидела его непреходящее беспокойство, его, терзаемого таинственными сожалениями, то поняла, что я такая же как и другие женщины.
But when I saw him near me, so feverish, with that mysterious remorse, I knew I was just a women like others.
Я такая же женщина, как ты.
I'm a woman just as you are.
И я такая же! И все такие. За исключением нудных и скучных стариков и старух.
Either he had to be gay, he was gayer than anybody else in the world or he was intensely miserable.
Увы. Я такая же. Тоже вышла замуж по глупости.
That means what it says.
Я такая же благочестивая, как ты.
I'm as pious as you anyhow.
Небось думаешь, раз я убийца, я такая же как ты?
I suppose you think we're alike as fellow killers?
Я такая же, как они.
I'm like them.
Что за мьiсли? Я такая же, как прежде.
But I'm here, just as before.
Она такая же блондинка, как и ты, и такая же милая и веселая, как и ты, и я обожаю её, но ей 6 лет и она моя дочь.
She's as blonde as you and as sweet as you and as funny as you, and I adore her, but she's six years old and she's my daughter.
Ты-то такая же, а вот я был полным идиотом.
You're still the same, only I've been a fool.
Моя жизнь такая же, как у вас, кроме того, что магазина у меня нет, моя жена в 500 километрах, и я не умею играть на скрипке.
Well, my life is just the same as yours, except I don't have a store, my wife is 300 miles away, and I... I can't play the violin.
Передо мной лежала дорога, такая же, какой я ее знала - вся в крутых поворотах.
The drive wound away in front of me, twisting and turning as it had always done.
font color - "# e1e1e1" Но теперь, когда я узнал тебя, font color - "# e1e1e1" ты такая же, как другие девушки.
But nowl know you, you're just like the other girls.
Ведь яйцо - такая же редкость как арбуз.
Eggs is scarcer than watermelons around here.
Тогда я буду такая же, как и он.
Then I'll be just like him.
в некотором смысле ты такая же как и я и я всегда я все знаю о тебе у меня есть связи в Новом Орлеане
I've always - i know all about you. I have connections in new orleans.
Она такая же добрая, как и я.
She is as kind as I am!
Я никогда не думала, что баранина такая же без мятного соуса.
I never think lamb's quite the same without mint sauce.
А я говорю : "Обыкновенная. Такая же, как и мы".
"she's very normal, just like any girl"
Эта работа такая же, как и любая другая, и я работала, чтобы выжить.
It's job like any other and I earn a living.
Почти такая же умная как я.
She's almost as smart as I am.
Я же, я же не такая, как ты.
You know what I'm gonna do?
Но это ведь правда что Вы такая же как моя Девственница из Макарена. так что ты уже должна знать зачем я тут.
If it's true that you're like my Virgin de la Macarena,... you should already know what's up with me.
Я думаю, была такая же.
Were you a sad or a happy child?
Я точно такая же.
I am this character.
Если я даю Правительству право или средства от моего имени убить людей из другой страны, то это точно такая же ситуация.
If I give the Government the right or the means on my behalf to kill people of another country, then the situation is no different.
Я женщина, такая же настоящая, такая же землянка, как и ты.
I'm a woman as real and as human as you are.
Ты такая же, как я, и жаждешь большего.
You know, you're like me. You want different things. You've got something better than being a waitress.
Я слышал, что на севере у них есть такая же штука, только она может летать.
I hear they got one of those things up north that can fly.
Он спросил, такая же я любопытная, как и ты.
He asked me if I was as curious as you.
Я такая же, как и ты.
I'm just like you.
Ты прав, но я не хочу, чтобы он видел меня голой ты же знаешь, я такая стеснительная!
You're right, but I don't want him to see me naked... You know how shy I am!
Я правда такая же красивая, как мама?
- You really think I'm pretty as Mama?
Я сам его программировал, он такая же единица, как и все остальные.
I've programmed him myself, it's a unit like all the others.
Доброволица или такая же заложница, как я?
Was she a volunteer or a draftee like me?
Теперь я понимаю, насколько она такая же, как все.
I realize now how much she's just like the others.
, но дыра в точности такая же, как которую я видела.
), but the hole was exactly like that when I saw her.
- Она такая же искусная кухарка, как и я.
Ah. - She's as fine a cook as I am.
Не такая старая как я, но примерно в той же группе.
Not as old as I am, but in the same general ballpark as me.
Вы должны помнить, мой милый, что здесь вы такая же белая ворона, такое же ненормальное явление, каким я был бы у "Брэтта".
You must remember, my dear, that here you are just as conspicuous and may I say abnormal my dear, as I should be in Bratt's Club.
- Я недавно познакомилась с парнем – у него такая же
- I've just met a boy - And he has one like it
Я знал парня, у которого была такая же машина.
I knew a guy who had a car like that once.
Меня не понимают те, среди которых я выросла и живу, и такая же я чужая для тех, которые тогда собрались в вашем доме.
I can't talk to the people I live with any more, I can't talk to the likes of them at your house because I'm a half-caste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]