Беру тебя traducir español
262 traducción paralela
С этим кольцом я беру тебя в жены.
- Con este anillo... - Con este anillo... -... yo te desposo.
А теперь я беру тебя замуж.
Y ahora me casaré contigo.
Запомни! Последний раз беру тебя!
Te perdono pero por última vez.
Тогда я беру тебя с собой.
Entonces te llevaré conmigo.
- Конечно, можешь, я беру тебя с собой.
Sí, te llevo conmigo.
А я, Антон Дрэгер, перед очами Бога беру тебя, Элса Ван Дуин, в свои любимые законные жены. Я, Антон Дрэгер, беру тебя, Элса Ван Дуин...
Y yo, Anton Drager, ante la mirada de Dios, te tomo a ti, Els Van Duin como mi legítima esposa.
Перед очами Бога, я беру тебя, Элса Ван Дуин, в свои любимые законные жены. Теперь вы связаны священными узами брака.
Ante la mirada de Dios, te tomo a ti, Els Van Duin como mí legítima esposa.
Пусть будет! Беру тебя я в войско ответственным за мусор.
Desde ahora, te acojo en mi armada cargado de inmundicia.
Но я беру тебя, милая.
Pero ya que están aquí... Me quedo contigo, muñeca.
Я сказал, что беру тебя в гнёздышко.
no lejos de aquí.
" Я, Улоф Хенрик Эдвард Вергерус, беру тебя, Элизабет Эмили Юсефин Экдаль, в жёны, чтобы любить
Yo, Olof Henrik Edvard Vergerus... te tomo, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... para que seas mi esposa... para amarte en la felicidad y en la adversidad... y como símbolo de mi amor, te doy este anillo.
" Я, Элизабет Эмили Юсефин Экдаль, беру тебя, Улоф Х енрик Эдвард Вергерус,
Yo, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl... te tomo, Olof Henrik Edvard Vergerus,
Беру тебя в долю за 30 процентов.
Te daré un 30 por ciento.
- Я беру тебя. - Спасибо, сэр.
- Gracias, señor.
Я, Кит, беру тебя, Сабину, в законные жены.
Yo Keith, te tomo a ti Sabine para que seas mi esposa.
Я Джоана, беру тебя, Чарльза, в супруги...
Yo, Joanie te tomo a ti, Charles, como mi esposo.
Я беру тебя как экстренный паёк.
Le llevo conmigo como ración de emergencia.
Сегодня, забудем что я болен Я беру тебя с собой - покататься.
Hoy... te llevaré a dar un paseo.
- Ну и ну! Малыш, беру тебя к себе.
Está bien muchacho, tu primera tarea.
Это приглашение Я беру тебя.
Eso es una invitación, Te llevo.
"Беру тебя, Эмили".
"Te recibo a ti, Emily".
Беру тебя, Рэйчел.
Te recibo a ti, Rachel.
"Беру тебя, ЭМИЛИ".
"Te recibo a ti, Emily".
Беру тебя, Эмили.
Te recibo a ti, Emily.
"Я беру тебя, Цирковой Чудик".
"Yo te recibo, Animal de Circo".
Я, Росс беру тебя, Эмили беру тебя, Рэйчел...
Yo, Ross te tomo, Emily te tomo, Rachel...
- Беру тебя, Джоэл, в мужья с этого дня навсегда.
Te acepto a ti, Joel, como mi esposo.
Этим кольцом я беру тебя в мужья.
Con este anillo te desposo.
Этим кольцом... я беру тебя в жены.
Con este anillo... te desposo.
Беру тебя за фиксироваииую оплату.. 1 штуку.
Tres.
Беру тебя, Дэвида Чарльза Таттсирупа.
Te elijo a ti, David Charles Tattsyrup.
Беру тебя, Чарльза...
Te elijo a ti, Charles...
Я беру тебя с собой в Конгресс, а ты резюмируешь мои заметки?
¿ Si te dejo venir harás mi resumen?
- Я, Карл,... - Я, Карл,... -... беру тебя, Джозефин,...
Yo, cari te tomo a ti, Josephine...
Я беру тебя в партнёры.
Yo te acepto como socio.
Поэтому я и беру тебя на работу.
Por eso es que te voy a dar este trabajo.
Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
Yo, Ángela, te quiero a ti, Benjamín y prometo serte fiel, en las alegrías y en las penas en la salud y en la enfermedad, todos los días de mi vida.
- Говорю тебе, у меня все идет по плану. Я беру тебя в дело. И у тебя тоже все будет хорошо.
- Voy a subir a la cima, y tú vendrás conmigo. ¡ Eres mi franquicia!
- С этим кольцом, я беру тебя в жёны.
Con este anillo, yo te desposo.
Я беру тебя на работу.
Tienes empleo.
Я беру под стражу тебя и твоих людей.
Tú y tus hombres nos acompañaréis para responder de un delito.
Я беру тебя.
Esto es ridículo. Eres ayudante.
В какой дом я тебя беру?
¿ Qué clase de hogar puedo proporcionarte?
За сим я, Элса Ван Дуин, перед очами Бога беру тебя, Антон Дрэгер, в свои законный мужья.
Y yo, Els Van Duin, ante la mirada de Dios, te tomo a ti, Anton Drager, como mi legítimo esposo.
Ты снова попадаешься, я тебя беру и становлюсь окружным комиссаром.
Robas de nuevo, te atrapo, y me ascienden.
- Я беру с тебя слово, что мы увидимся и еще пару вот этих конфеток.
- Lo reprogramamos, me llevaré algunos bombones.
Слушай, друг, я не знаю, что ты принял, я тебя ни в чём не обвиняю, но,.. ... если ты хочешь повеселиться с подругой из родного города,.. -... звони, я беру...
No sé de qué hablas y no te acuso de nada, pero si quieres divertirte un poco con alguien de tu pais, llámame...
- Я, Эмили беру тебя, Росс...
- Yo, Emily te tomo, Ross...
... беру тебя, Росс в свои законные мужья, в горе и в радости пока смерть не разлучит нас. В свои законные мужья, в горе и в радости пока смерть не разлучит нас.
Como mi esposo, en enfermedad y salud hasta que la muerte nos separe.
Это куда я тебя беру с собой.
Es para allá que voy a llevarla.
Потому что ты мой старший брат. Я беру пример с тебя.
Porque tú eres mi hermano mayor y te admiro.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96