Будь по твоему traducir español
107 traducción paralela
Хорошо будь по твоему.
Está bien.
хорошо, будь по твоему
Si... ¡ Efectivamente!
Будь по твоему.
A tu manera.
Ладно, будь по твоему давай останемся профессионалами
De acuerdo, lo haremos a tu manera... completamente profesional.
Ладно, будь по твоему, я все равно пойму это довольно быстро.
Está bien, lo haré a tu manera. Lo averiguaré pronto.
Будь по твоему.
Tú ya sabes qué hacer.
Будь по твоему.
Como tu quieras.
- Ладно, будь по твоему.
Bien.
Но если ты так считаешь, будь по твоему.
Pero si así es como sientes, que así sea.
Будь по твоему.
Vamos a hacerlo.
Хорошо, Рудольф, будь по-твоему.
De acuerdo, Rudolph, como tu digas.
Ладно уж, ладно : будь по-твоему...
Tú descansa, Henry. Voy a ver a la Srta. Travers - antes de que lo haga Cullis.
Ну, ладно, будь по-твоему.
Está bien. No importa.
Будь по-твоему, Эд.
Como quieras, Ed.
А, будь по-твоему.
¡ Como quieras!
Будь по-твоему.
Voy a complacerte.
Ты ведь кажется, должен зачитать нам наши права, так? - Будь по-твоему.
No se supone que nos lean nuestros derechos o algo, ¿ eh?
- Будь по-твоему, крошка.
Como gustes, tesoro.
Будь по-твоему.
Lo que tú digas.
Хорошо, будь по-твоему.
Está bien. Haz lo que quieras.
Ну, будь по-твоему. Не злись же, Бога ради.
Bueno, ¿ qué podemos hacer?
Будь по-твоему, но моё возмездие не заставит себя ждать.
Está bien. Pero recibirás mi venganza.
Ладно, хорошо, будь по-твоему.
Vale, está bien. Hazlo a tu manera.
Да, будь по-твоему.
Si, al menos hoy.
- Будь по-твоему.
- Está bien.
- Отлично. Будь по-твоему.
- Bien. ya está todo dicho.
Так будь по-твоему.
Que así sea.
В общем, ладно, я чувствую, что ты дома, но будь по-твоему, я подожду снаружи. Ни о чем не волнуйся.
Da igual, da igual, tengo la sensación de que estás por ahí en algún lado, o de camino, así que esperaré aquí fuera. ¡ Hasta ahora!
Будь по-твоему!
¡ Qué sea a tu manera!
Будь по-твоему.
Como tú quieras.
Будь по-твоему.
Como quieras.
Ладно, будь по-твоему.
Oh, vamos.
Ладно, будь по-твоему.
OK, te escuchare a ti.
Ты победила. Будь по-твоему.
Haremos lo que tú quieres.
Ладно, хорошо, будь по-твоему.
De acuerdo. Está bien. Ya entendí.
Будь по-твоему, вице президент.
Lo haremos a tu modo, VP.
Хорошо, раз так, то будь по-твоему.
Este es el verdadero tú.
- Будь по-твоему... Я расскажу тебе правду о том, как мы с мамой поженились
"para formar una familia, y así fue como te hicimos a ti." ¿ Sabes qué? Te contaré la historia de verdad de cómo nos conocimos.
Мой тост был сильнее. Но будь по-твоему.
Está bien, me han dicho peores cosas, pero lo que sea.
Ну будь по-твоему.
De acuerdo.
Будь по-твоему.
Muy bien, entonces.
По-твоему, будь он один из них, они бы уже не вмешались?
¿ Crees que si fuera uno de ellos, no hubieran intervenido ya?
Будь по - твоему.
¡ Así será!
Хорошо, будь по-твоему.
Lo entiendo, haré lo que digas.
Ладно, будь, по-твоему. Идёт.
Bien, bien, es de la manera que lo quieres, perfecto.
- Будь по-твоему.
- Como quieras.
Ладно, Маршалл, будь по-твоему.
Bien, Marshall, tú diriges.
Будь по-твоему.
Como usted diga.
Будь по-твоему!
Como desees
Будь по-твоему.
, tenes una.
Ладно, хорошо, будь по-твоему, чувак.
- De acuerdo, bien, que sea así, amigo.
будь по 143
будь повежливее 18
по твоему 171
по твоему мнению 85
твоему 4567
твоему отцу 26
твоему ты делаешь 17
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь повежливее 18
по твоему 171
по твоему мнению 85
твоему 4567
твоему отцу 26
твоему ты делаешь 17
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь со мной 150
будь добрее 18
будь осторожен 1602
будь самим собой 27
будь уверен 230
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь со мной 150
будь добрее 18
будь осторожен 1602
будь самим собой 27
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь готова 45
будь добра 251
будь осторожна 881
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь готова 45