Быть traducir español
243,149 traducción paralela
Не может быть, чтобы это был единственный раз, когда я пересекся с Шепард.
Puede que no haya sido la única vez que me encontré a Shepherd.
Ты не думал, что, может быть, надо поговорить с кем-нибудь, попытаться разобраться...
¿ Alguna vez piensas en que quizá intentar hablar con alguien, tratar de lidiar con...?
Тесс, не может быть, что они о нём знают.
Tess, no hay forma de que puedan saberlo.
Всем быть начеку.
Manteneos alerta, equipo.
Местные агенты опрашивают фермеров, которые могут быть вовлечены.
Agentes de campo están hablando con los granjeros que pueden estar involucrados.
Любой из них может быть целью.
Cualquiera de ellos podría ser un objetivo.
Я могу понять, что ты раздражена, но должна быть грань.
Puedo entender que te sientas frustrada, pero tiene que haber un límite.
Она верит, что система служит только тем, у кого власть, вместо народа, как это должно быть.
Ella cree que el sistema solo sirve a aquellos en el poder, en vez de a la gente a la que se supone debe servir.
В другой жизни... мы могли бы быть семьёй. Переводчики : pfqrf, irver
En otra vida... podríamos haber sido familia.
Но это не должно было быть.
Pero no ha sido así.
Его зовут Карл Андерсон, и он может быть вооружен.
Su nombre es Carl Anderson y puede que vaya armado.
- Моя сестра не должна быть здесь.
Mi hermana no debería estar aquí.
Я знаю, что все убийства должны быть толкнули вас здесь, но мы можем справиться с этим в Arpajon, это четко.
Sé que todos los asesinatos de aquí deben ser tratados por ti, pero podemos ocuparnos de este en Arpajon, es un caso claro.
Как правило, это в восемь, если она не на самом деле у нее зубы в пригоранию, когда это может быть 8 : 15.
Normalmente a las ocho, a menos que se le vaya el horneado de las manos, entonces podrían ser las 8 : 15.
Он чудак? Он любит быть вокруг трупов?
¿ Le gusta estar rodeado de cadáveres?
- Может быть.
- Quizás.
Вы должны были быть там, Луи.
Deberías haber estado allí, Louis.
- Это должно быть мужем женщины, которая делает приготовление пищи.
Debe ser el marido de la mujer que cocina.
Должно быть загруженным гараж во Франции.
Debe ser el garaje más ocupado de Francia.
Что он чувствует, как быть так изуродовали?
¿ Qué se siente al estar tan desfigurado?
Таким образом, мы должны быть выше подозрений.
Así que debemos estar fuera de toda sospecha.
Надо быть осторожным, приятель.
Ve con cuidado, amigo.
Я не думаю, что вы должны быть вовлечены.
No creo que debas involucrarte.
Иногда я думаю, что вы не знаете, каково это быть замужем за полицейским.
A veces, creo que no sabes lo que es estar casada con un policía.
Я хочу быть в любом аресте.
Quiero estar presente en cualquier arresto.
Все мужчины хотят быть значительными, я знаю, что.
Todos los hombres quieren ser importantes, eso lo sé.
Вы собираетесь быть дома позже?
¿ Vas a venir a casa luego?
Так Michonnet должна быть украдена, когда он услышал, Сара Голдберг была на своем пути.
Y Michonnet debe haberla robado cuando supo que Sarah Goldberg estaba de camino.
Должно быть. Они заманили Голдберг к перекрестку. Они убили его.
Tienen que estar juntos, atrajeron a Goldberg al cruce y lo mataron.
Ну... Может быть, он стал жадным.
Bueno, puede que se haya vuelto avaricioso.
Может быть, у него есть.
Puede que sí.
Должно быть, он изо всех сил около 20 километров назад к перекрестку.
Debe haber luchado durante veinte kilómetros para volver al cruce.
И был момент, когда я думал, что вы могли бы быть стоит билет покупки, а также.
Y hubo un momento en el que también pensé que usted era un billete que merecía la pena comprar.
Может быть, все мужчины хотят зажать вас в конце концов.
Puede que al final todos los hombres quieran atraparte.
Быть пилотом, это сложная работа.
Saben, ser piloto es trabajo duro.
Слушайте, я пытался быть милым, и взял вас на халявную поздку, а все, что вы делали, это засирали мою работу.
Miren, trate de ser amable y llevarlos en un viaje gratuito y lo único que hacen es cagarse en mi trabajo.
Америка должна быть наказанна, она поддерживала гражданскую войну в моей стране.
América debe ser castigada por apoyar al otro lado en la guerra civil de mi país.
Например-например, вы Восточные европейцы, не можете быть в порно потише?
¿ Cómo, como es que los tipos de Europa del Este no pueden ser mas silenciosos en las porno?
Он должно быть важный бизнесмен.
Debe ser un importante hombre de negocios.
Хотел бы я быть супермоделью.
Desearía ser supermodelo.
Боже, Гронк здесь, это лучшее что может быть.
Oh, Dios mio, chicos, tener a Gronk aquí será lo mejor.
Я думаю, каждый отец мечтает быть в тени своего сына.
Creo que el sueño de cada padre es tomar las sobras de su hijo.
Может быть, это уже можно назвать ночью, как думаешь?
¿ No crees que es hora de terminar la noche?
Не может быть!
¡ Oh, no puede ser!
С другой стороны, все могло быть хуже.
Mira el lado bueno, es imposible que las cosas vayan a peor.
У нас не должно быть гостей.
No podemos traer visitas.
Во-первых, Алеутский вирус считался бездействующим до нашего случая, во-вторых, если из Парижа была утечка, значит там должна быть такая же вспышка, как у нас.
A ver, A : la gripe aleutiana se consideraba durmiente hasta este brote. B : si el origen fue en París, habría un brote allí igual que aquí.
Мы также можем быть эпицентром эпидемии.
Puede que también seamos la zona cero de una pandemia mortal.
У его дочери может быть полезная для нас информация.
Puede que la hija tenga información útil para nosotros.
Ну, это должно быть.
Bueno, debe ser.
- И я могу мириться с делами, Луиза, но..... Я не мог стоять отбрасываются, я не мог стоять быть пощады. - О, Клэр.
Oh, Claire.
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть вместе 51
быть может 1132
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть с тобой 54
быть свободным 20
быть вместе 51
быть может 1132
быть лучше 21
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть мужчиной 26
быть этого не может 42
быть геем 22
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44
быть беде 23
быть тем 28
быть с кем 21
быть начеку 20
быть матерью 33
быть здесь 72
быть родителем 22
быть кем 34
быть отцом 44