Вам понадобится помощь traducir español
128 traducción paralela
Если так будет продолжаться, вам понадобится помощь армии.
Si esto sigue así, necesitará que le ayude el ejército.
Я буду по соседству, если вам понадобится помощь.
Estaré cerca por si necesita ayuda.
Но вам понадобится помощь, чтобы спасти заложников, и, если вы не возражаете, я хочу остаться с вами.
Usted necesitará ayuda para mantener a los rehenes con vida y si no le importa, me quedaré.
Вы действительно храбры... но вам понадобится помощь того, кто ранее уже занимался такими вещами.
De hecho, son valientes, pero necesitan ayuda. Aqui está la direccion de La Mole.
Здесь не будет никого, если Вам понадобится помощь.
Así que no habrá nadie si necesitan ayuda.
Мистер Фишер, если вам понадобится помощь... Газон подстричь, или... Или что-то сделать...
Sr. Fisher, si alguna vez necesita ayuda por aquí, para cortar el césped o un trabajo a media jornada,
Я умею наблюдать, и если вам понадобится помощь, свистните мне.
Pero poder verte trabajar, estará muy bien. si os hace falta mi ayuda, me silbáis.
Я подумал, что вам понадобится помощь.
Pensaba que necesitarías una mano.
Если вам понадобится помощь, позвоните мне.
Si necesitas ayuda, llámame.
И помните, если вам понадобится помощь - мы здесь.
- Sólo recuerde, aquí estamos si nos necesita.
Не знаю, что вы ищете, но вам понадобится помощь, чтобы найти это.
No sé lo que están buscando, pero van a necesitar ayuda para encontrarlo.
Она сказала, что, возможно, вам понадобится помощь.
Ella dijo que podría necesitar ayuda.
Но там вам понадобится помощь.
Pero aquí vas a necesitar ayuda.
Если вам понадобится помощь - обратитесь к нему.
Llámelo cuando necesite ayuda.
- Вам понадобится помощь.
- Necesitarán ayuda.
Если вам понадобится помощь, обращайтесь.
Si necesitan mi ayuda, cuenten conmigo.
Я вам дам 4 доллара за ящик, но мне понадобится кое-какая помощь.
Os pagaré 4 dólares si me descontáis alguna caja.
Помощь вам не понадобится.
- No necesita ayuda.
Ну, я думаю, вам понадобится Его помощь с этой идеей о монастыре.
Pues, me parece que vas a precisar su ayuda para eso que pretendéis del convento.
Ну, вот. Если вам понадобится совет или ещё какая-то помощь, звоните.
Si necesita algo, un consejo, lo que sea, llámeme.
- вам понадобится моя помощь. А сейчас сделайте, что я прошу!
Si la Organización del Escorpión Negro está aquí en Londres, necesita mi ayuda, haga lo que le digo, ahora.
Что ж, если вам понадобится какая-нибудь помощь, Доктор, я знаю, в чем мой гражданский долг!
Si necesita ayuda, Doctor, espero que sabré cuales son mis obligaciones.
Если вам понадобится какая-нибудь помощь, пожалуйста свяжитесь со мной.
Si necesita cualquier cosa, por favor, póngase en contacto conmigo.
Понадобится помощь ещё нескольких человек. И я скажу вам почему.
- Discúlpeme, vamos a necesitar más personal aquí.
Если вам понадобится какая-то помощь, доктор, смело обращайтесь ко мне.
Si puedo ayudarle con cualquier cosa, no tiene más que pedírmelo.
Если вам понадобится помощь, дайте знать. Да, сэр.
- Estábamos en la holosuite.
Когда вы атакуете Z'Ha'Dum, вам понадобится любая помощь.
Si vais a atacar Z'Ha'Dum necesitareis toda la ayuda posible.
Слушайте потом, если вам все-таки понадобится помощь все распаковать позвоните мне, хорошо?
Oiga... luego, si todavía necesita ayuda para desempaquetar estas cosas... llámeme, ¿ vale?
так что здесь никого не будет, если Вам понадобится помощь.
Así que no habrá nadie si necesitan ayuda.
Вам понадобится и моя помощь.
También necesitarán mi ayuda.
Если вы захотите отсюда выбраться, вам понадобится проводник и моя помощь.
Bueno, si quieren el oro y no quieren que los descubran... necesitarán mi ayuda, ¿ no?
В этом деле вам понадобится любая помощь.
Va a necesitar toda la ayuda que pueda conseguir.
- Если вам понадобится помощь...
- Si necesitas ayuda...
Вам понадобится их помощь.
Porque probablemente necesitarás su cooperación.
Если вам понадобится помощь, я...
Si necesitáis ayuda...
Если им понадобится ваша помощь, я дам вам знать.
Pero no puedo asegurar si le dejaría saber si su ayuda es necesaria.
И вам понадобится моя помощь.
Los llevo a ambos en mi pensamiento.
Я буду здесь, если вам понадобится моя помощь.
Estaré ahí por si me necesitais.
Если вдруг вам понадобится какая-либо помощь, то сразу обращайтесь - Да.
- Excelente.
И я подумала, что должна познакомиться с вами, вдруг вам понадобится моя помощь.
Debería visitarlos, presentarme por si necesitan algo.
Итак, когда вы пойдете в.. ФБР будет стараться быть неподалеку на случай, если вам понадобится их помощь, потому что их работа - защищать вас.
Ahora, cuando entres... el FBI intentará mantenerte en comunicación permanente en caso de que necesites su ayuda porque su trabajo es protegerte.
Когда мне понадобится ваша помощь, я вам обращусь, капитан. Спасибо.
Cuando necesite su ayuda, la pediré, Capitán.Gracias.
Мы обеспечим вам и вашему сыну безопасность, но для этого мне понадобится ваша помощь, ок?
Los traeremos aquí a salvo, a Ud. y a su hijo pero necesitaremos que nos ayude con esto, ¿ entendido?
Если вам понадобится моя помощь, на обратной стороне стола есть кнопка.
Si necesitas mi ayuda con cualquier cosa... pulsa el botón de debajo de la mesa.
Вам понадобится моя помощь.
Vas a necesitar mi ayuda.
Но когда вам понадобится моя помощь, потому что я все испорчу, не смотрите на меня!
Eso dijo ella. No, no, no, eso no. Sólo... vamos, chicos.
Вам понадобится моя помощь, чтобы работать с этими людьми.
Vas a necesitar mi ayuda para tratar con esta gente.
Вам понадобится моя помощь, чтобы не выпустить ситуацию из под контроля.
Van a necesitar mi ayuda para controlarlo.
Вам понадобится моя помощь.
Necesitarás mi ayuda en esto.
Если вам вдруг понадобится моя помощь, звоните.
Si vuelven a necesitar mi ayuda, por favor llámeme.
Позвоните мне, если вам понадобится моя помощь.
Para lo que necesites llámame.
вам понадобится это 17
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
вам придется уйти 25
понадобится помощь 21
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам повестка 21
вам пора уходить 46
вам пора идти 43
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам повестка 21
вам пора уходить 46
вам пора идти 43