Вам это не понравится traducir español
101 traducción paralela
Могу сказать только одно, но вам это не понравится.
Sólo diría una cosa, y no te gustaría.
Вам это не понравится.
- Significa que no es bueno.
- Вам это не понравится.
- No le agradará.
Боюсь, вам это не понравится.
No le va a gustar.
Вам это не понравится.
- No creo que les guste esto.
сэр, вам это не понравится.
Señor... esto no le va a gustar.
Вам это не понравится.
No les va a gustar.
Вам это не понравится.
No le va a gustar esto.
- Вам это не понравится, сэр.
No lo creo, señor.
- Вам это не понравится.
- No te gustará esto.
Если ты начнешь петь, то брюзжать начну я, и вам это не понравится.
Si comienzas a cantar, yo voy a quejarme, y no quieres eso. Es un viaje de 4 horas.
В один прекрасный день я начну открыто говорить о сексе, и вам это не понравится.
Un día de estos voy a empezar a hablar abiertamente sobre sexo, y no os va a gustar.
И у нас есть последний пункт назначения, но вам это не понравится.
Y tenemos el destino final, pero no te va a gustar.
Что-ж, вам это не понравится.
Bueno, no te va a gustar..
Вам это не понравится.
Esto no os va a gustar.
Наверно, вам это не понравится, но публика хочет свежего мяса и публика никогда не ошибается.
"Desearía que no fuera así, pero el público quiere carne fresca y el público nunca se equivoca."
Тогда вам это не понравится.
No te va a gustar esto, entonces.
Вам это совсем не понравится.
No te va a gustar.
Да, знаю. Но, боюсь, это место вам не понравится.
Hay una casa cerca, pero quizá no os guste.
Может это не то, к чему вы привыкли Но надеюсь вам понравится, в любом случае.
No del tipo que solíais beber pero esperamos que los disfrutéis de la misma forma.
- Это Quiche Lorraine. Вам понравится. - Я слышал о нем, но не пробовал.
- Es "Quiche Lorraine", le gustará.
Если вы решите пойти через лес, вам это может не понравится.
Si piensa irse a través de los bosques, tal vez lo encuentre desagradable.
- Вам это понравится. - Не сопротивляйся.
Te vas a divertir un montón.
Но я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы кое-что вам сообщить, и это кое-что вам не понравится.
Pero puedo decirles algo que no les va a gustar..
Но вам это объяснение не понравится.
Pero dudo que quiera que eso explique esto.
Пожалуйста. Хорошо, но я не уверен, что вам двоим это понравится.
Vale, pero no creo que os alegréis vosotros dos.
Вам это не понравится.
- No le gustará.
И хотя я практически уверен, что вам они не понравится, меня заверили, что это лишь временные меры.
Y aunque sé positivamente que no le van a gustar... me han asegurado que es sólo una medida temporal.
Мистер Террито, вы можете открыть рот, или я возьму судебный ордер на получение вашей ДНК другим путём, но не думаю, что вам это понравится.
Sr. Territo, o abre la boca o pediré un orden judicial para conseguir su ADN de otra forma pero no creo que vaya a gustarle.
Надеюсь, Вам здесь понравится. Вы никогда не продадите это место по той же цене, что вы купили.
Espero que sea feliz aquí ya que nunca podrá vender por la cantidad a que lo pagó...
Прежде, чем вы начнёте заставлять ваших подруг носить стринги, почему бы вам не вставить нитку для чистки зубов между ягодицами и посмотреть, как вам это понравится.
Antes de obligar a la novia a ponerse un hilo dental métanse una tira entre las nalgas para ver si les gusta.
Возможно, это вам не понравится и вы решите, что я ненормальная.
Y sé que tal vez lo odie y piense que estoy completamente loca.
Боюсь это не понравится Аодзора... - Вам самим разве это нравится?
Le arrestare inmediatamente.
Уверена, вам здесь понравится, потому что Костмарт - это не просто магазин, это одна большая семья.
Creo que la vamos a pasar muy bien aquí porque en Kostmart, somos más que un hipermercado.
Это же не прямой эфир, док. В смысле, если вам не понравится, что мы запишем с первого раза, мы всегда можем попробовать еще раз.
No estamos en directo, Doc, quiero decir... si no te gusta lo que sale en la cinta la primera vez, siempre podemos hacerlo otra vez
И, поверьте мне, вам это не понравится.
Y créame, no quiere eso.
Это неприветливое место. Вам там не понравится.
Así que no es un lugar agradable, no lo disfrutaría si estuviera allí.
Пока что это не сюжет, скорее концепция, но, думаю, вам понравится.
Aún está en su fase conceptual... Pero pienso que en verdad te va a gustar.
- Я думаю, вам это понравится. Не моя ли это девочка Мишель?
Creo que te vas a divertir con esto.
Я бы не подумал что вам настолько понравится всего лишь это...
I never thought you'd get so much pleasure out of a little one point...
Не стоит благодарности, Роуз из'Sunshine Cleaning', вам понравится это.
De nada, Rose de Sunshine Cleaning. A la gente le va a encantar.
Вам не понравится это
Especialmente este les va a gustar.
Не могу дождаться Ребята, вам это понравится.
Estoy muy ansioso. Les va a encantar, chicos.
Не думаю, что вам это понравится.
Y no creo que les guste.
Если это поможет, я гарантирую вам - Lucky Strike это очень не понравится.
Si eso le ayuda, le puedo garantizar que Lucky Stricke odiará esto.
Уж поверьте мне на слово, Брет... вам не понравится, если это станет личным делом.
Créeme si te digo, Bret que no quieres hacer de esto algo personal.
Моя работа - помочь вам обнаружить, что вы думаете о себе, и если вам не понравится то, что вы обнаружите, помочь вам изменить это.
Mi trabajo es ayudarte a descubrir lo que piensas de ti misma y si estás disgustada con lo que descubriste ayudarte a cambiarlo.
Вам, наверное, это не понравится...
Okay. Bien, probablemente esto no le vaya a gustar...
Я говорил вам что ей не понравится это.
Te dije que no le iba a gustar.
Но, ээээ.... Я не думаю, что вам это понравится.
Pero no creo que le guste.
У меня есть кое-что, но не думаю что вам это понравится.
Tengo algo, pero no creo que vaya a agradarte.