Вам это известно traducir español
420 traducción paralela
Конечно, вам это известно лучше всех в мире.
Seguramente usted lo sepa mejor que nadie en el mundo.
Ведь я не сделала ничего плохого, и вам это известно!
Sencillamente porque no he hecho nada malo y usted lo sabe.
Вам это известно, капитан.
- Ud. Ya sabe lo que hice, capitán. - Lo sé, sólo te lo pregunto.
Мы направляемся прямо к островам Минкерс, вам это известно?
Vamos derecho a Minquiers, ¿ Io sabía?
Эффект будет тот же, вам это известно.
Y eso es la misma cosa. Lo sabe bien.
- Вам это известно?
- ¿ Lo sabías? - ¿ Lo he tenido?
Очевидно, вам это известно.
Obviamente, lo sabías.
Откуда вам это известно? [Доктор проходит вперед, поднимая шотландский берет.] Откуда вам это известно?
Bueno, ¿ cómo lo sabes?
Вам это известно, Беле это известно.
Usted lo sabe y Bela también.
Hу и мерзавцы же вы! Вам это известно?
- Uds. son unos desgraciados.
- Вам это известно?
- ¿ Queda claro?
- Вы, сэр Потому что вы не умеете держать язык за зубами и вам это известно
Ya que no puede contener la lengua, como sabe muy bien.
Откуда вам это известно?
- ¿ Cómo es posible que lo sepa?
Известно ли вам, для чего доктор Джекилл использует это?
¿ No sabrá para qué usa esto el Dr. Jekyll?
Разве вам это не известно?
¿ No lo sabe?
Вам известно, Уинтерс, что это неправда.
No es verdad y lo sabes.
Что вам известно? Это блеф.
¿ Qué sabéis vosotros?
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
Lo hace todo muy bien. Ud. Sabe eso mejor que yo.
Этот парень совершил плавание через океан... и привез с собой Золотое руно. А вам известно, почему он это сделал?
El era el hombre que surcó los océanos... para traer de vuelta el Vellocino de Oro. ¿ Sabe por qué lo hizo?
И вам известно, миссис Хелм, что в этой стране лжесвидетельство карается длительным сроком тюремного заключения?
¿ Y usted entiende, Sra. Helm que en este país la condena por perjurio son muchos años de prisión?
- Но, как вам известно, синьор мэр хочет забрать в муниципальное ведение нашу воду в Помичаро. Это миллионы.
Pero, como ya sabe, el alcalde se ha empeñado en municipalizar nuestra agua del Pomiciaro, haciéndonos perder varios millones.
Вам известно это высказывание, доктор Вик? Нет, господин защитник, не известно.
- ¿ Lo reconoce usted ahora, Dr. Wieck?
Вам не известно это имя?
¿ No lo recuerda?
Даже если я ничего не натворил, я чувствовал себя виноватым. Вам известно это чувство?
Y aunque no había hecho nada, me sentía culpable. ¿ Sabe lo que digo?
Но вам, думаю, это известно.
Pero supongo que ya lo sabía.
Не сомневаюсь, что вам это уже известно.
Espero que lo sepan.
Названия меняются, но всё это одно и то же, как вам известно.
Es lo mismo, solo cambia de nombre.
Даже если это не так, вам известно об этих смертях гораздо больше, чем вы показали.
O si eso no es así, pues que por lo menos usted sabe mucho más sobre esas muertes de lo que ha dicho.
А известно вам, что у нас один из лучших треков в этой части страны - прямо здесь, у границы штата?
Bueno, nosotros tenemos una de las mejores pistas en esta parte del país justo en la frontera del estado.
Как вам известно, это аксонит.
Eso es axonita, ya sabes.
"Теперь, когда вам известно, дорогие сестра и зять, о смерти нашего отца, перед тем, как передать это письмо Жаклин, хочу уверить вас в том, что его смерть была простой и достойной христианина."
"Ahora que ya habéis sido informados, querida hermana y cuñado, de la muerte de nuestro padre, antes de la aprobación de esta carta por Jacqueline, Le aseguro que su muerte fue tan simple y deseable que ningún cristiano podría dejar de regocijarse."
Вам, парламентариям, это лучше всех известно, не так ли?
Usted que está en el parlamento, lo sabrá mejor que nadie
Ингаллс, да будет вам известно, что это очень дорогой хронометр, подаренный мне в честь окончания медицинской школы.
No le haga usted caso, es un cronómetro carísimo. Me lo regalaron cuando me gradué en medicina.
- И вам известно что это?
- ¿ Sabes qué es esto?
Вога, как вам должно быть известно, это планета из чистого золота.
Voga, conocido de otra forma como... el planeta del oro.
Вам всем это известно.
Todos los sabéis.
Я полагал вам известно каждое игровое заведение в этой звёздной системе?
¿ Supongo que conoces cada lugar de juego en este sistema solar, eh?
Вам это должно быть известно.
Debes saberlo.
Но, конечно, вам это и так известно.
Pero, por supuesto, eso ya lo sabes.
Вам-то откуда это было известно?
¿ Cómo mierda lo supiste?
А вам известно... что я договорился насчет этой встречи за две недели?
Ustedes saben... que marqué esta cita con 15 días de anticipación.
Если вам что-нибудь известно об этой девушке, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Si tiene alguna información sobre esta chica, contacte con nosotros, por favor.
Вам известно, что это, верно?
Sabe lo que es eso, ¿ cierto?
Ужасная проблема, о которой вам конечно известно, это вукан Этна.
Una plaga terrible, sabe a que me refiero, el Etna.
Откуда вам это известно?
¿ Cómo lo ha sabido?
Население этой страны, как вам известно,.. особенно неравнодушно к известным личностям.
Ahora bien, los habitantes de este país son peculiarmente adictos a estrechar la mano a personajes destacados.
Вам известно, чем она занималась, когда это произошло?
¿ Sabe qué estaba haciendo? No.
Этот лес кишит привидениями, вам это хорошо известно, Мессир.
Es un bosque encantado, mi señor.
Вам прекрасно известно, что это не единственный способ оказать услугу.
Saben muy bien que no hay una forma sola de ser útil.
Только Вам и Богу известно, сколько еще людей согласилось на это!
Usted, y Dios sabe cuánta gente más.
- Вам что-нибудь известно об этой атаке, Г'Кар?
- ¿ No sabe nada de este ataque?
вам это знакомо 17
вам это о чем 17
вам это интересно 23
вам это не нужно 19
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это удалось 24
вам это нужно 37
вам это понадобится 18
вам это о чем 17
вам это интересно 23
вам это не нужно 19
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это удалось 24
вам это нужно 37
вам это понадобится 18