Вам это интересно traducir español
221 traducción paralela
Если вам это интересно, можем завтра обсудить детали.
Bueno, si le interesa, puede traer la información mañana.
Если вам это интересно, я считаю что вы все неважно водите.
Lo que pasa es que os excusáis por conducir mal.
если Эрато не запустит свой корабль в течение часа, солнце Хлориса взорвется. Вам это интересно?
Si Erato no se pone en marcha dentro de la hora,... el sol de Chloris explotará. ¿ Cómo suena eso?
Вам это интересно?
¿ De veras queréis saberlo?
Могу еще кого-нибудь провести, если вам это интересно.
Y podría llevar a otra gente conmigo... si alguien más estuviera interesado.
- Вам это интересно?
- ¿ Interesado?
Вы меня слышите? ! Вам это интересно?
¿ Pueden escucharme?
Не знаю, как вам это рассказать. Странно, что вам это интересно.
No sé como decírtelo o por qué estás interesado.
Интересно. если вам удастся выйти из этой передряги живым...
Si por alguna casualidad sales de esto con vida... ¿ tendrás un combate conmigo? ¿ Por qué?
Как писателю, вам это должно быть интересно.
Como escritor, esto debería ser normal para usted.
- Вам это интересно?
- ¿ Le interesa?
- Вам это не интересно?
- ¿ No te interesa escucharme?
Думаю, вам интересно, что сказал Амтор... и я хотела сделать вот это официально.
Se me ocurrió que querría saber lo que dijo Amthor... y quería oficializar la situación.
Я подумал, вам это будет интересно.
Pensé que le interesaría.
Возможно вам будет интересно, что собираются снять фильм по этой книге, с Кери Грантом и Ланой Тернер
Le diré lo que yo haría si fuera Mark Winston, señorita...
ребята, говорят самые красивые жучки, тут в Альбукерке из всех городов Америки не думаю что вам это интересно мне интересно все что интересно тебе
- Buenas noches. - ¿ Sí? ¿ Tiene tres habitaciones con baños?
Думаю, вам будет интересно это узнать : он очень уверен в успехе.
Creo que les agradará saber que confía en ustedes.
- Это вряд ли будет вам интересно.
- No es posible que les interese.
- Если это вам интересно, работайте.
- En serio. A mí no me sirve.
Ну, Аллен подумал, что Вам будет это интересно,
Allen me dijo que debería consultarlo antes contigo, pero...
Зная ваше к ней отношение, я сказал, что вам это неинтересно. Или вам интересно?
Conociéndole, le dije que no estaría usted interesado, ¿ lo está?
Вам тоже это интересно.
Rápido, Lagrume.
Переезжаем из квартиры в квартиру, если это вам так интересно.
- Al apartamento de Vince.
Я правильно думаю, вам это не интересно?
- ¿ Debo asumir que no está interesado?
- Но вам это не интересно?
- Pero esto no te interesa...
Думаю, вам это будет интересно.
Creo que esto les interesará.
- Если вам интересно, то я скажу вам, что это был самый надежный банк.
Si le intersa fue el banco en el que yo más confiaba
Капитан, думаю, вам это будет интересно.
Creí que esto le resultaría de interés.
Вам это интересно?
¿ usted interesa eso?
Вам это интересно?
Les interesa?
Вам это в действительности не интересно.
Veo que no están interesados de verdad.
Я думаю вам будет интересно это услышать.
Creo que debería oirlo.
Знаю, все это вьIглядит как игра на публику. И вам, вероятно, интересно, как я убедил этих людей запереть меня здесь.
Y se preguntarán cómo he conseguido que me encierren.
Вам это все, по-прежнему еще интересно?
¿ Queréis echarle un vistazo a esto?
Я хотел вам сказать, что ваша вчерашняя лекция про индейцев... -... была очень интересной. - Рад это слышать.
Quería decirle que aprendí mucho sobre cómo el indio consiguió el caballo.
Чтобы я хотел сказать вам, мистер Чамплейн, так это... мне интересно это местечко, или, может, некоторым из моих друзей...
Lo que quiero decirte, Sr. Champlaign, es que... Tengo interés sobre ese lugar o por lo menos, unos amigos mios...
А если вам интересно что это за идиотское понятие "образ жизни", всё что вам нужно сделать это попытаться подойти к этому технически Аттила вождь Гуннов вёл очень активный образ жизни!
¡ Si queréis saber qué expresión tan idiota es "estilo de vida", sólo tenéis que daros cuenta que, en un sentido técnico...! ... Atila el huno tuvo un estilo de vida excursionista muy activo!
Я думаю, Вам это будет интересно, Пуаро.
En fin, conozcamos a esa lagarta rubia.
- Вустер. Вам несомненно интересно, чем все это объясняется?
Sin duda se pregunta cuál es la explicación de todo esto.
Вижу, вам это не интересно.
Pero no querrá oír todo esto.
Как я сказал позвоните, если вам это дело будет интересно.
Como dije llámenme si les interesa.
Если вам это действительно интересно, мы можем пойти в лазарет, и я покажу вам мои последние результаты.
Si estás muy interesada, podría mostrarte los últimos resultados.
- Это очень интересно, удачи вам.
Ya empezó lo emocionante. Diviértanse.
Там будет разговор о политике и о бизнесе, такого рода вещах - это будет Вам не интересно.
Quizá sea mejor. Será negocios, política y eso. No te interesaría.
Вам это хотя бы немного интересно?
¿ Está interesado?
Вам интересно... что такое место как я делает в такой девушке как это.
Se pregunta... qué hace un sitio como yo en una chica como ésta.
'Думаю, вам это будет интересно.'... Два года назад наше правительство подписало договор с Доминионом.
Creo que la encontrará muy interesante. ... hace dos años, nuestro gobierno firmó un tratado con el Dominio.
Вам это, должно быть, так интересно.
Debe ser muy divertido para Ud.
Это вам интересно?
¿ Algún interesado?
Если Вам было 10 лет, может, тогда Вам и было это интересно. Но мне он иногда действовал на нервы.
Quizás si tienes 11 ó 12 años de edad, Frank tiene una opinión interesante... pero a veces me sacaba de quicio.
. Не думал, что вам это будет интересно.
Pensaba que no les interesaba.
вам это знакомо 17
вам это о чем 17
вам это не нужно 19
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это нужно 37
вам это удалось 24
вам это понадобится 18
вам это нравится 66
вам это о чем 17
вам это не нужно 19
вам это понравится 85
вам это не понравится 37
вам это не нравится 22
вам это нужно 37
вам это удалось 24
вам это понадобится 18
вам это нравится 66