English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Веди себя естественно

Веди себя естественно traducir español

83 traducción paralela
- Веди себя естественно.
- Disimular.
Просто веди себя естественно.
Haz que parezca casual.
Что бы я ни сказал, веди себя естественно.
Diga lo que diga yo, actúa con naturalidad.
Не останавливайся. Веди себя естественно.
Sigue caminando con naturalidad Sólo estamos de paso
Веди себя естественно. Кучка засранцев.
No seas payaso. ¡ Qué imbéciles!
Веди себя естественно, не обращай внимания на фотоаппарат.
Sé natural, no te fijes en la cámara.
Улыбайся и веди себя естественно, а потом бей по сопатке.
Debes sonreír, hacerte el disimulado y tirar el puñetazo.
Веди себя естественно.
Actúa tranquilo.
Веди себя естественно.
No mires hacia atrás, camina normal.
Веди себя естественно.
Actuen naturalmente.
Слушай, когда придешь домой, веди себя естественно.
Escucha, cuando vayas a casa actúa normal, ¿ de acuerdo?
Веди себя естественно.
Actúa naturalmente.
Просто веди себя естественно.
Sólo actúa natural.
Веди себя естественно и иди со мной, все будет хорошо.
Tú quédate tranquila y sigueme. Todo está bien.
Веди себя естественно.
Bien, actúa natural, ¿ bien?
Веди себя естественно.
Actúa con naturalidad.
- Если хочешь сохранить работу продолжай идти, не шуми и веди себя естественно.
Si quiere mantener su trabajo, siga caminando, mantenga la voz baja y actúe normal.
Не обращай внимания, веди себя естественно.
No tengas en cuenta su presencia... y actúa naturalmente.
Кристен. Веди себя естественно.
Sólo actúa de forma natural.
Да, да, веди себя естественно.
Sí, sí, sólo sé natural.
Просто веди себя естественно.
Actúa con naturalidad.
Веди себя естественно.
Disimula.
Давай, веди себя естественно.
Vamos. Rápido. Rápido.
Не замечай меня и веди себя естественно.
Ya sabes, tan solo actúa como si no estuviera aquí y sé natural.
Веди себя естественно.
Tan solo sé tu mismo.
Веди себя естественно.
"¡ Napia Parlante!"
Веди себя естественно.
Actúa natural.
Веди себя естественно.
Mantén la calma, actúa con naturalidad.
Веди себя естественно.
Pórtate como si nada.
– Веди себя естественно. – Что?
Actúa natural.
- Иди в дом и веди себя естественно.
- Ve allá y pórtate normal. Anda.
Сам веди себя естественно.
Tú pórtate normal.
Веди себя естественно. Давай я поговорю.
Lo hacemos bien y podremos irnos.
Дэниел, просто обними ее и веди себя естественно.
Daniel, rodéala con el brazo y actúa con naturalidad.
Веди себя естественно.
Solo actúa normal.
Веди себя естественно.
Actúen naturalmente.
Веди себя естественно.
Actúa normal.
Веди себя естественно.
Haz lo que siempre haces.
Будь естественным, веди себя естественно.
Actúa normal.
Привет. Веди себя естественно.
Actúa normal.
Так веди себя естественно, мне кажется это парень из "Женаты с детьми".
Oye, no flipes, pero estoy bastante seguro de que ese es Bud de "Matrimonio con hijos."
Веди себя естественно.Классный магазин.
Sed naturales. Es una tienda chula.
Веди себя естественно.
Actuen normal.
Веди себя естественно. Только...
Actúa natural.
Просто веди себя естественно.
Tan solo actúa normal.
Веди себя естественно, а то он заметит.
Haz como si no pasara nada.
Веди себя естественно.
Haz como si nada.
Веди себя естественно.
Actúa con normalidad.
Даже не смотри туда, веди себя естественно.
Muy bien, eso es todo Venga, lágate de aquí
Веди себя естественно. Не оборачивайся.
Actúa con naturalidad.
Давай. Веди себя естественно. Просто делай вид, что...
Actúe con naturalidad apenas entiende nuestro idioma no lo habla, diga lo menos posible y siga mis indicaciones, ¿ sí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]