Веди себя нормально traducir español
50 traducción paralela
Мартин, веди себя нормально.
¡ Martin, estate calladito!
Но смотри, веди себя нормально.
Pero no desafíes a la suerte.
Веди себя нормально!
¡ Pórtate bien!
Просто веди себя нормально, а?
¿ Quieres actuar normalmente?
- Веди себя нормально, Лукас, или Иисус-младенец сейчас спустится с неба и смешает тебя с дерьмом.
cuida tus modales, Lucas o el niño Jesus bajara en este mismo instante y te va a dar una paliza.
Будь галантен и веди себя нормально
Sé un caballero... y no hagas cosas raras.
- Веди себя нормально.
- Pues no seas ridícula.
Стифлер, если ты собираешься жить я нами то веди себя нормально.
Stifler, si vas a vivir con nosotros tendrás que comportarte.
Веди себя нормально!
¡ Más vale que te comportes!
Хорошо, просто веди себя нормально. Привет!
OK... actua con normalidad.
Веди себя нормально, а иначе будешь иметь дело со мной. Понял?
Pórtate bien, o sino tendrás que vértelas conmigo. ¿ Entendido?
Веди себя нормально.
- ¡ Los policías!
Веди себя нормально!
¡ Podrías actuar un poco mejor!
Ты сказал "иди домой. веди себя нормально"
Dijiste, "Ve a casa. Actúa de forma normal."
Веди себя нормально.
Compórtate.
Веди себя нормально, нормально.
Actúa normal, actúa normal.
Веди себя нормально.
- Actúa normal.
Веди себя нормально.
Actúa con normalidad.
Веди себя нормально
Comportaos de forma casual.
Веди себя нормально.
Sólo actúa con normalidad.
- Веди себя нормально, ладно?
- Actúa normal, ¿ de acuerdo?
А теперь иди уже... и веди себя нормально.
Ahora entra ahí... y compórtate bien.
[Веди себя нормально.]
No actúes como un mocoso.
- Нейтан, веди себя нормально.
¡ Nathan, amarra sus piernas!
Веди себя нормально.
- Pero él es tan alto. Haré un plan para huir esta noche.
Сунули человеку гранату без чеки и говорят, веди себя нормально.
Estoy Normal.
Веди себя нормально, когда выйдешь.
No te preocupes. Mi plan de escape está listo. ¿ Está listo?
Просто веди себя нормально.
Solo ser fríos.
Эдвард, веди себя нормально. А что я сделал, мама?
- Edward, compórtate.
Веди себя нормально. веди себя нормально.
Actúen normal. Actúa normal.
Веди себя нормально.
- Ahora pórtate bien.
Принимай лекарства и веди себя нормально, тогда сможешь убраться к черту отсюда.
Solo toma tus medicamentos y actúa normal para que podamos irnos de aquí.
Ладно, просто успокойся и веди себя нормально.
Está bien, solo relájate.
Так что... веди себя нормально!
Asi que, por favor, solo... comportarse!
Веди себя нормально, у меня гость.
- Un poco de respeto. Tengo invitados.
Веди себя нормально.
No. actúa normal.
Но веди себя нормально.
Pero tienes que comportarte.
- Не паникуй. Веди себя нормально!
No entre en pánico. ¡ Actua normal!
И, слушай, просто веди себя нормально, когда придет Шерон.
Y escucha, cuando Sharon llegue, solo actúa normal.
Завтра на похоронах, веди себя нормально.
Mañana en el funeral, compórtate.
Я разберусь. Веди себя нормально.
Actúa normal.
Веди себя нормально, как будто у нас нет $ 40,000 с собой.
Hasta entonces, actúa normal como si no llevásemos encima 40.000 dólares.
До этого веди себя нормально.
Hasta entonces, actúa normal.
Отлично. Просто веди себя нормально...
Actúa normal...
веди себя с ним нормально.
Así que ocúpate bien de tus cosas.
Не веди себя так, будто это нормально.
No actúes como si esto fuera normal.
А пока не проявляй эмоций, и веди себя, будто все нормально.
Al mismo tiempo, actuar fríamente, como si todo fuera normal.
Просто веди себя нормально.
Compórtate.
веди себя хорошо 291
веди себя 40
веди себя прилично 138
веди себя так 28
веди себя тихо 37
веди себя спокойно 18
веди себя естественно 69
веди себя как обычно 36
веди себя соответственно 24
нормально всё 56
веди себя 40
веди себя прилично 138
веди себя так 28
веди себя тихо 37
веди себя спокойно 18
веди себя естественно 69
веди себя как обычно 36
веди себя соответственно 24
нормально всё 56
нормально все 45
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
веди машину 29
веди меня 38
веди нас 38
веди его 24
нормально 5513
нормально себя чувствуешь 20
нормальное 46
нормальной 46
нормальному 45
веди машину 29
веди меня 38
веди нас 38
веди его 24