English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Веди себя прилично

Веди себя прилично traducir español

158 traducción paralela
Веди себя прилично, не досаждай своей гувернантке
Pórtate bien, no hagas pasar malos ratos a tu gobernanta.
веди себя прилично, Бруно.
Bruno, ¡ ahora vas tú!
Веди себя прилично Косса!
¡ Compórtese Caussat!
Ты смотри у меня, веди себя прилично.
Que no me entere que te portaste mal.
- Манон, пожалуйста, веди себя прилично.
Manon, por favor, compórtate.
Веди себя прилично, а то станешь его боевым трофеем!
Comportese, si no quedará presa con el adjunto Trumpp!
Прекрати орать и веди себя прилично.
Lo sé. Deja de gritar como una esposa furiosa y muestra modales.
Веди себя прилично!
¡ Vete de aquí! ¡ Pórtate bien!
- Веди себя прилично, динозавр...
- Se bueno... Un dinosaurio...
Скот, веди себя прилично!
¡ Bruto, aprende un poco de educación!
- Веди себя прилично, Рив.
No hables así, Reeve.
Веди себя прилично, а не то...
Cállate, o...
Веди себя прилично! У меня гости.
¡ Ten un poco de educación que he traído unos huéspedes!
Вернись на свое место и веди себя прилично!
¡ Y tú, quédate en tu sitio y pórtate bien!
Веди себя прилично!
Un poco de calma!
Сэмми, веди себя прилично.
Sammy, ¿ puedes comportarte?
Сэмми, веди себя прилично.
Sammy, compórtate.
Видишь, сюда идут, так что веди себя прилично.
Estoy vivo. Ahora termina el teatro. Estamos en público.
Веди себя прилично, R2.
Compórtate bien, R2.
ОК, веди себя прилично вечером, ладно?
Pórtate bien esta noche, ¿ de acuerdo?
Ага, хоть тут веди себя прилично.
Agha, por lo menos se decente aquí.
Веди себя прилично, и он будет вести себя прилично. - Я ухожу!
Si te comportas, él se comporta.
Веди себя прилично.
Compórtate.
Веди себя прилично и не снимай штаны.
Compórtate y no te quites los pantalones.
Веди себя прилично, ладно, не валяй дурака. Обри! Обри, прекрати уже!
Compórtate, ya, estás haciendo el idiota.
Кэтрин, радуйся, но веди себя прилично перед домашними.
Catherine, trata de ser alegre sin ser absurda... en frente de los criados.
Дональд, веди себя прилично.
Donald, pórtate bien.
Веди себя прилично.
Sé bueno.
Так что веди себя прилично и будь галантен.
Así que, William, por favor compórtate y demuestra todo ese encanto que sólo tú tienes.
Веди себя прилично.
Sé amable.
Боб, веди себя прилично.
Bob vamos compórtate.
– Веди себя прилично, понял?
- Compórtate ahora, ¿ está bien?
Веди себя прилично.
Así que pórtate bien.
Веди себя прилично!
- Pórtate bien.
Вылезай по-быстрому и веди себя прилично.
Baja, y cuidado.
Веди себя прилично при моей старой подруге Вере. Прошу тебя.
Trata de comportarte enfrente de mi vieja amiga Vera, por favor.
- Веди себя прилично.
Compórtate.
- Веди себя прилично, Алистер.
- Compórtate, Alistair.
Веди себя прилично.
- Compórtate como un adulto.
Веди себя прилично, не пугай консультанта.
Se gentil con la consejero, no la asustes.
Эй, веди себя прилично!
¡ Compórtense!
Я же просила, веди себя прилично!
Te dije que te comportaras. Oh...
Но тогда веди себя прилично!
Si te comportas.
Веди же себя прилично! А ты оставь её в покое!
¡ Tú, pórtate bien y vosotros, dejadla en paz!
Веди себя прилично.
- ¡ Ya vale!
Эй, эй, веди себя прилично.
Pórtate bien.
Веди себя прилично.
- Pórtate bien. - Perdón.
Блядь, веди себя прилично!
Putos modales.
Веди себя с ней прилично.
Sé gentil.
Веди себя прилично, ладно?
Compórtate, ok?
Веди себя прилично!
¡ Eso es tan inapropiado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]