English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Ведь я люблю тебя

Ведь я люблю тебя traducir español

118 traducción paralela
Знаю, что не мила тебе, да ведь я люблю тебя.
Sé muy bien que no me quieres, pero yo te amo.
- Хорошо, ведь я люблю тебя!
- Bien, ¡ porque te amo!
Ведь я люблю тебя.
Te quiero.
Ведь я люблю тебя.
Te quiero a ti.
Ведь я люблю тебя.
Porque yo te amo.
Ведь я люблю тебя, и ты меня любишь.
Yo te amo, y sé que tú me amas.
- Ведь я люблю тебя.
- Porque te quiero.
Ведь я люблю тебя.
Porque yo te amo...
Мой самый большой, ведь я люблю тебя больше всех.
Yo te di el más grande porque te quiero más.
Я хочу с тобой серьезных отношений, ведь я люблю тебя, и ты мой друг.
Quiero una relación seria... porque te amo y eres mi mejor amiga.
Мне очень жаль, Рыжик, я ведь действительно люблю тебя.
Es una pena, Pelozanahoria, porque me caes bien.
Ведь именно потому, что ты смел и честен, я так люблю тебя.
Es por tu coraje y sentido de la justicia que te amo.
Я ведь люблю тебя.
Si yo te quiero.
Но это неправда, я ведь люблю тебя, Чарльз.
No, no es verdad. No me dejes.
Но ты ведь знаешь, что я люблю тебя, правда, Роз?
Sabes que te quiero, ¿ verdad, Rose?
Сомневаюсь. Я ведь уже люблю тебя целую неделю, верно?
Claro, ya te amé una semana entera, ¿ no?
Ты ведь знаешь, как я тебя люблю.
Sabes que te quiero.
в ™ Є Не только сердцем, но и душой в ™ Є Так полюбли хотя бы небольшую часть меня в ™ Є Да, да, да, да в ™ Є Ведь я люблю-то тебя всю в ™ Є Да, да, да, да
# Y hasta manejar tu corazón y tu alma # # Así que ámame aunque sea un poquito # # Hazlo, hazlo, hazlo #
Молли, я люблю тебя. Tы любишь меня. Я ведь знаю, что любишь.
Mollie, yo te quiero y tú a mí.
Ведь я еще люблю тебя! ..
Todavía te amo, sabes.
Я тебя тоже не люблю, но... знаешь, я подумал... мы ведь могли бы быть вместе.
Yo tampoco te amo, pero... No sé, creo que podría disfrutar tenerte a mi lado.
Ты ведь знаешь, что я люблю тебя
Sabes que te quiero.
Понимаешь, это не значит, что я тебя не люблю ведь я люблю.
No significa que no te ame porque te amo.
Я только лишь должна знать насколько это беспокоит тебя ведь я не люблю терять попусту время.
Necesito saber qué tanto te molesta porque no me gusta perder mi tiempo.
Но ведь тут это ни при чём, да? Я лишь пытаюсь сказать, что я хочу в "Чоу-Фан", потому что люблю тебя.
Supongo que lo que quiero decir es que sugiero chow Fun's porque te quiero.
Но я очень люблю тебя, ты ведь знаешь, правда?
Pero te quiero, lo sabes, ¿ verdad?
Я ведь люблю тебя и хочу помочь.
Es sólo que te quiero y quiero ayudar.
Ведь я же тебя люблю.
De verdad te amo.
Вен... ты ведь знаешь, что я люблю тебя?
Sabes que te amo, ¿ verdad?
Всё безумие наших двенадцати совместных лет пронеслось передо мной,... и я поняла, что люблю тебя больше собственной плоти,... и пусть ты не любишь меня так же сильно,... ты ведь любишь меня хоть чуть-чуть, правда?
Toda la rabia de nuestros 12 años juntos se me pasa y sólo me queda saber que te amo más que a mi propia piel. Y aunque tú quizás no me ames tanto...
Ты ведь знаешь, что я люблю тебя, правда?
Sabes que te quiero, no?
И если ты не сможешь и бросишь меня из-за этого, то я не смогу тебя остановить, но это так глупо, ведь я же люблю тебя.
Pero si no puedes y vas a terminar conmigo por eso, entonces no puedo detenerte. Pero creo que es una gran pérdida porque te amo.
А ведь я, вопреки всему,... люблю тебя.
A pesar de todo, te quiero.
- Хватит, Пчелка, ты ведь знаешь, что я тебя люблю.
- Bea, sabes que te quiero. - ¿ Y vas a dejarlo?
- Я ведь люблю тебя.
¿ Tú sabes que te quiero, verdad?
Слушай, когда я сказал, что люблю тебя,.. ... я ведь не собирался мешать тебе заниматься...
Cuando dije que te quería no me refería a interferir con tus cursos o, ya sabes, lo que sea.
Я ведь пытаюсь тебе сказать, что люблю тебя, надо мне помочь!
Estoy queriendo decir que lo amo, ayudeme!
Ты ведь знаешь, что я любила тебя. - Так. Я и сейчас люблю, потому что, ты же знаешь, настоящую любовь нельзя купить или продать.
Tú sabes que yo te he querido mucho... que todavía te quiero, porque el cariño verdadero ni se compra, ni se vende, ni se paga con dinero.
Я очень люблю тебя, Бри. Ты ведь знаешь это, да?
Te amo mucho, Bree.
Ты ведь знаешь, что я тебя люблю?
Sabes que te quiero.
Ведь я люблю тебя.
Eres un adulto que se porta como universitario ebrio.
Поцелуй меня. Я ведь люблю тебя.
Dame un beso, porque yo te queiro
Ты знаешь, я люблю тебя, так ведь? Конечно, знаю.
Sabes que te amo, no?
Ведь я люблю тебя больше всех на свете.
Así que sigo proporcionándote madres. Pero eres a la que más amo.
Но ты ведь знаешь, что я тебя люблю, знаешь?
Sabes que te amo, no?
Я люблю тебя, ты ведь знаешь.
- Te quiero, lo sabes.
Я думала, что люблю тебя, но ты ведь даже не настоящий!
Pensé que te quería, pero ni siquiera eres real!
Я действительно тебя люблю... Ты ведь знаешь, так?
De veras te amo, lo sabes, ¿ verdad?
Вряд ли смогу. Ведь я люблю тебя.
No creo que pueda.
Ты ведь знаешь, что я люблю тебя.
Sabes que te amo.
-... ведь я так люблю тебя, Санта Клаус!
¡ Te amo, Santa Claus! ¿ Qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]