English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Веришь ли ты

Веришь ли ты traducir español

145 traducción paralela
Веришь ли ты в любовь, Франциск?
¿ Crees en el amor, Francisco?
Веришь ли ты в смирение?
¿ Crees en la humildad?
Веришь ли ты, Якоб?
¿ Crees eso, Jacob?
Ваше Величество, веришь ли ты теперь, что я - ведьма?
¿ Cree ahora, Majestad, que soy una bruja?
Веришь ли ты В Иисуса Христа, его сына, Господа нашего?
¿ Crees en Jesucristo, su único hijo, nuestro Señor?
Веришь ли ты в дух святой, Святую Католическую Церковь?
¿ Crees en el Espíritu Santo, y en la Santa Iglesia Católica?
Веришь ли ты в неотвратимость судьбы?
- ¿ Cree en el destino?
Веришь ли ты в то, что душой этого ребенка завладел дьявол?
¿ Crees que el alma de esa niña fue robada por el Diablo?
Веришь ли ты в Бога, всемогущего Отца нашего, создателя неба и земли?
¿ Crees en Dios, creador del cielo y de la tierra?
Веришь ли ты мне, или нет - Крюгер вернулся.
Lo creas o no, Krueger ha vuelto.
Веришь ли ты, что девочка совершила самоубийство?
¿ Crees que esta chica cometió suicidio?
Веришь ли ты в Спасителя нашего Иисуса Христа и отвергаешь Сатану?
¿ Aceptas al Señor Jesucristo como tu salvador y rechazas a Satanás y toda su obra?
Веришь ли ты во второй шанс? "
¿ Crees en segundas oportunidades? "
Ты раньше не говорила веришь ли ты прогонам Морфея.
Nunca me contestaste si creías en las tonterías de Morfeo.
Веришь ли ты в то, что Основатели боги или нет, не имеет значения.
Lo que tú creas de los Fundadores es totalmente irrelevante.
Веришь ли ты мне, или нет...
Créeme, me preocupo por ti.
Веришь ли ты, что простых совпадений в жизни не бывает?
¿ Es posible que no existan las coincidencias?
Независимо от того, веришь ли ты в меня или в тот путь, который я избрал это не изменить того факта, что я никогда не сомневался в твоём сердце, Райак.
Tanto si crees en mi o en el camino que he elegido, no cambia el hecho de que nunca he dudado de tu corazón, Rya'c
Веришь ли ты в каких-нибудь богов?
¿ Crees en algunos dioses?
веришь ли ты в себя, или не веришь - правда за тобой.
Tienes razón si piensas que puedes o que no puedes hacerlo.
А веришь ли ты, любовь моя?
Nene, tú crees en el Karma
Веришь ли ты в рок-н-ролл?
¿ Crees en el Rock and roll?
И не важно, веришь ли ты сам в нее.
No importa si lo crees.
- Веришь ли ты в весёлого старика, который живёт на Северном Полюсе и доставляет на упряжке с оленями подарки всем детям Земли?
Te pregunto, ¿ Crees que hay un alegre anciano que vive en el polo Norte y entrega regalos en un trineo tirado por renos a todos los niños?
Но в одном я убежден... веришь ли ты или не веришь, грешно отнимать у человека надежду.
Sólo de algo estoy seguro : Ya sea que uno crea o no es algo terrible quitarles las esperanzas a los hombres.
А как насчет расписания поездов, веришь ли ты в него?
¿ Qué me dices de los horarios de trenes? ¿ Crees en eso?
Ты ведь веришь в них, не так ли?
Crees en ellas, ¿ verdad?
А ты мне веришь, не так ли?
Tú me crees, ¿ no?
- Веришь ли, ты сейчас?
¿ Me crees ahora?
- Так ты мне не веришь, не так ли?
¿ Tú? ¿ No me crees?
Ты действительно ли веришь, что они тебе истину говорят?
¿ Realmente crees, que te están diciendo la verdad?
Ты веришь в демократию, не так ли?
Crees en la democracia, ¿ no?
Ты что, не веришь мне, что ли?
Es que no confías en mí, ¿ eh?
Ты ведь веришь в Бога, не так ли?
Crees en Dios, ¿ verdad?
Ты ведь веришь мне, не так ли, Одри?
Confías en mí. ¿ No es cierto, Audrey?
Ты действительно веришь, что ты внутри фильма, не так ли?
- ¿ Realmente crees que estás en una película? - ¡ Si!
Ты и правда в это веришь? Это правда, не так ли?
¿ Eso cree?
Помилуй, братец мой! Да веришь ли ты в Бога?
¡ Por el amor de Dios!
Значит ли это, что ты веришь, что я живу в 1979?
¿ Eso significa que te crees que vivo en 1979?
- Ты не веришь ему, не так ли?
- No le crees a el, ¿ Verdad?
Ты мне не веришь, ни так ли?
No me crees, ¿ verdad?
- Веришь ли ты в Бога?
Es una pregunta extraña.
Видишь ли, Стив... настоящий успех - это не всеобщее признание или слава... это когда ты никогда не бросишь то, во что свято веришь.
Veras Steve, el verdadero camino al éxito o la fama es nunca rendirse
Теперь ты мне веришь, не так ли?
Ahora me crees, ¿ no?
Тогда, если ты веришь, что получается я тебе не изменял, сможешь ли ты забыть все то, что наговорили сегодня эти гадюки, оставить это позади, и поехать домой со мной?
Entonces si crees que en mi mente, no te estaba engañando, ¿ crees que puedes olvidar lo que esas víboras dijeron hoy, dejarlo atrás, y tan solo venirte conmigo?
О, ты веришь во внеземную жизнь, не так ли?
Eres un creyente, ¿ no?
Веришь ли ты?
Adivina.
- Хейли, ты мне веришь?
- ¿ Puedes creerlo? - No.
Эй, ты же веришь в Бога, не так ли?
Oye... ¿ Crees en Dios, no?
Мало ли, кто груб с тобой... твоим врагом может стать и тот, кому ты безоговорочно веришь.
Hay muchos quiénes están furiosos por contigo estos días, y cualquier persona de su confianza puede llegar a ser un enemigo en cualquier momento.
Но раз ты мне не веришь.. это вряд ли так.
Pero viendo que no confías en mi, adivino que no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]