English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вообще никого

Вообще никого traducir español

183 traducción paralela
Я больше ни души здесь не видел. Вообще никого.
No he visto un alma, amigo, no he visto a nadie.
вообще никого нет?
¿ Cómo no puede haber siquiera una persona?
Он пришёл ниоткуда, он не ходит в школу у него нет ни отца, ни матери и вообще никого.
No viene de ninguna parte, no va al colegio no tiene padre, ni madre, ni a nadie.
Я думаю, красивей вас я вообще никого не видел.
La más guapa que he visto por aquí.
И вообще никого нет.
Y en general, no tengo a nadie.
Мне вообще никого не хочется убивать.
No quiero matar a nadie.
- Нет птиц, вообще никого нет.
- No hay pájaros ni nada.
Ни почтальона, ни молочника, вообще никого!
Ni el cartero, ni el lechero, ni un alma viviente.
Когда он окажется в 8 километрах от латвийской границы, начнется тревога во всем мире, и через 4 минуты поблизости вообще никого не будет.
Cuando esté a cinco millas de la frontera sonará la alarma en todo el mundo y no quedará nadie para contarlo.
Ни разу за это время не видел Матильды, вообще никого.
Nunca volví a ver a Mathilde, ni a los demás.
Чертово ФБР вообще никого не уважает.
¡ Esta gentuza del FBI no respeta nada!
И до Тома у неё вообще никого не было.
Y Tom es el primer amorcito que ha tenido nunca.
Досада! Что, там вообще никого нет?
Por Dios. ¿ No hay nadie en esta casa?
На второй год вообще никого.
El año siguiente : ninguno.
Вообще никого. - Чего это ты такой нервный, а?
- ¿ Por qué estás tan nervioso?
Вообще никого не было...
No había nadie.
Никакой семьи нет Вообще никого нет, есть только я и три неудачника
Aquí no hay nada excepto yo y 3 perdedores.
Вообще никого не было, Дроп?
- ¿ Ninguna, Drop?
Дело в том, что я вообще никого не встретил. За всю дорогу я не встретил ни единой души.
El hecho es que no he visto un alma no me he cruzado con nadie en todo el trayecto.
Там вообще никого не было.
No había nadie alrededor.
Вообще никого.
- Nadie. Nadie en absoluto.
Вообще никого.
De acuerdo.
Может, я вообще никого не знаю.
A lo mejor no conozco a nadie.
А у тебя просто небольшая студенческая хрень которая вообще никого не трогает.
¡ Y lo de Uds. Son cosas de colegialas que a nadie le importan!
Точнее, я вообще никого сюда не приводила.
De hecho, nunca traje a nadie a mi departamento.
Я здесь вообще никого не знаю.
No sé el nombre de ninguna de estas personas.
Там может не быть вообще никого, фактически.
De hecho, podría no haber nadie allí.
А нельзя вообще никого не убивать?
Hagámoslo sin matar a nadie.
Мне сказали что сцена с Анжеликой, вообще никого не испугала.
Alguien incluso dijo que la escena de Angelica no daba nada de miedo.
" McNamara, do you mean to say что вместо того, чтобы убить 100,000... ... that instead of killing 100,000 сгоревших до смерти 100,000 японских граждан в ту единственную ночь... ... burning to death 100,000 Japanese civilians in that one night мы должны были сжечь до смерти меньшее число или вообще никого?
" McNamara, ¿ quieres decir que en vez de matar a cien mil japoneses, quemar a cien mil civiles esa noche deberíamos haber matado menos, o a ninguno?
Как будто здесь вообще никого нет.
No se nota ni una sola presencia.
Если бы принимались только прямые улики, никого бы никогда вообще не осудили.
Si lo fuera, nadie sería condenado nunca.
- Вообще, никого нет.
No hay nadie en la bodega.
Ты никого не хочешь видеть, не хочешь ни говорить, ни думать, ни выходить из дому, ни вообще двигаться.
No tienes ganas de ver a nadie, ni hablar, ni pensar, ni salir, ni moverte.
- Вообще-то, мы тут никого не знаем.
- Pues no conocemos a nadie.
Вернусь до начала расследования, если оно вообще начнется. А потом не будет никого, только мы с тобой ".
Estaré de vuelta antes de que empiece la instrucción del Juicio, si es que hay alguno.
Я уже было согласилась, но в последнюю минуту мне пришло в голову : "Неужели ты никого не можешь к себе выписать?" Он сказал, что все заняты или уехали и вообще нет никого подходящего.
Me dijo que todos estaban fuera ocupados y cosas así, y que no vendría nadie.
Никого вокруг не знаю и вообще хочу удрать домой.
No conocía a nadie y quería irme a casa.
Это все о чем он думает. Ну, может это и лучше чем иметь отца, которому наплевать на тебя... или вообще не иметь никого.
Bueno, probablemente es mejor tener a un viejo gruñendo sobre tu futuro que ningún viejo gruñendo por nada.
Нет, я... вообще-то, никого не знаю в Бостоне.
En realidad no conozco a nadie en Boston.
И не хочу видеть никого из вас вообще!
Ni a ti, ni a nadie.
"Вообще нигде никого", - отозвался Джои.
"Sí". "Nadie".
Я уверен, вы никогда не оскорбляете никого лично, но, кажется, вы многих оскорбляете вообще.
Estoy seguro de que nunca es su intención atacar a nadie pero parece estar siempre atacando.
Я не рассказал вам, потому что это не ваше собачье дело и вообще, никого не касается, на ком я женюсь или не женюсь.
No les dije porque no es asunto suyo. Como no es asunto suyo con quién me case o me deje de casar.
Никого из них не знаешь? - Вообще я атеист. Не говори Святому Отцу.
En realidad soy ateo, pero no le digas al pastor.
Я никого не видел. В такой дождь вообще трудно что-нибудь разглядеть.
No he visto a nadie con una caja así y con esta lluvia no se ve nada.
Вообще-то она никого не хочет видеть.
La verdad, no quiere ver a nadie.
Я боялась, что он вообще не способен любить никого кроме себя.
Tenía miedo de que sólo pudiera amarse a sí mismo.
К слову... говоря вообще... ты не можешь изменить никого.
De hecho, en general, a los tíos no se los puede cambiar.
Ты ведь вообще никогда никого не просил о помощи, верно?
Obviamente, nunca habías pedido ayuda a nadie, ¿ no?
Может, вообще никого не было.
Tal vez no fue nadie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]