English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вот о чем

Вот о чем traducir español

1,489 traducción paralela
Вот о чем я говорю.
A esto me refiero.
- Вот о чем я тебя и спрашиваю.
- Ésa es mi pregunta.
Вот о чем я говорю
De eso hablo.
Вот о чем я и говорил всё это время.
Es lo que les vengo diciendo.
Вот о чем я пытался сказать тебе, Джоэл.
Es lo que intentaba avisarte, Joel.
Вот о чем я!
¡ De eso es de lo que estoy hablando! Sí.
Вот о чем я!
¡ De eso es de lo que estoy hablando!
Вот о чем я.
a eso es lo que me refiero.
И кто это будет? Это будет член семьи, вот о чем я толкую.
Tenemos que mantener el negocio en familia, como te digo.
вот о чем я спрашивал!
¡ A eso me refería!
вот смотрите это лицо вашего сына вот о чем вам надо думать ближайшие пару часов, ладно?
Muy bien, mire. Ahí. Ahí está la cara de su hijo.
Просто подумай вот о чем, почему ты стоишь тут и разговариваешь со мной, вместо того, чтобы быть внутри и разговаривать со своим парнем?
Sólo piénsalo. ¿ Por qué estás aquí hablando conmigo en lugar de estar dentro hablando con tu novio?
Смотри, вот о чем я говорил.
Ves, de esto es de lo que hablo.
Вот о чем Джеффу надо подумать идя к своей старости.
Es una de las cosas que más le preocupan a Jeff en cuanto a envejecer.
Вот о чем я подумал...
Entonces lo que estoy pensando es :
Вот о чем пытался сказать мне Кайл!
Eso es lo que Kyle trataba de decirme.
И вот о чем я подумал.
Claro, eso pensaba.
Смотрите, вот о чем я сейчас говорил, парни.
A esto es lo que me refería.
Вот о чем я только что говорил, люди.
A esto es lo que me refería.
Вот о чем я только что говорил, люди.
A esto es lo que me referia.
Вот о чем я, первый в доме
De eso estoy hablando. El primero va por cuenta de la casa.
- Когда вы так разговариваете. - Вот о чем я и говорю.
A esto me refiero. ¿ Cómo es esta investigación?
Ладно. Вот о чем я говорю. Попробуйте.
Vale.De esto estaba hablando.Prueba esto
В общем, вот о чем я. Когда мы уедем отсюда и отправимся на водопад, мы будем представлять Дандер-Миффлин, все до единого.
- Me refiero a esto cuando vayamos a las Cataratas del Niágara todos estaremos representando a Dunder Mifflin.
- Так вот о чем я подумал. Сначала мы слегка поужинаем.
- Bueno, lo que estaba pensando, es que tengamos un almuerzo ligero.
Подумай вот о чем. После всех этих выстрелов была только одна смерть.
- No, piensalo... todos esos disparos, y una sola muerte.
Отлично. Вот о чём я говорю.
¡ Eso es exactamente lo que quiero!
Нас всегда пугают изменения, но подумайте вот о чём :
El cambio siempre asusta, pero considere lo siguiente :
Очень хорошо. Я просто хотел убедиться, что ты... Что ни о чём не забыли, вот и всё.
Sólo quería asegurarme de que que lo tuvieras, eso es todo.
О чём ты думал, появиться у моей двери, вот так?
¿ Cómo se te ocurre aparecerte así en mi casa?
Вот ты о чём?
¿ Es lo que estás diciendo?
Вот как это работает, понимаешь о чем я?
Así es como funciona. ¿ Me comprendes?
- Вот о чём я и говорю!
Este es el hombre del que hablo.
О чем ты только думал, когда решил смыться вот так вот?
¿ Qué diablos pensabas al desaparecer de ese modo?
Я вот думаю, что если спросить кого-то из старичков в домах престарелых, они скажут, что они больше жалеют о том, чего не сделали, чем о том, что они сделали.
Apuesto a que si le preguntas a alguno de esos viejos en esos hogares para ancianos, te dirán que se arrepienten de las cosas que no hicieron, no de lo que hicieron.
Вот, о чем я говорю!
A eso me refiero. Gracias.
Школа последнее о чем они думают Вот почему я говорила с Директором Кволлер о моих задумках как заставить учеников сконцентрироваться на учебе.
El colegio es lo último en sus mentes, por eso he estado hablando con la directora Queller sobre algunas ideas que he tenido para hacer que los estudiantes se centren mas en aprender.
Так вот о чем ты думаешь?
Eso es lo que crees que pasa?
Так вот о чём ты думал, пока пялился на меня всё это время?
¿ En eso pensabas mientras me mirabas fijamente desde ahí?
Вот о чем Вы!
Eso, eso.
- Ты чем думал? - Вот и я о том же.
- ¿ Qué diablos pensabas?
Видишь, вот о чём я говорила.
¿ Ves? por ejemplo
Вот как Могильщик убедится в том, что мы принесли ему то, о чем он просил
Así es cómo el Sepulturero verá que traemos lo que quiere.
О, так вот в чем дело?
Ah, ¿ eso es lo que piensas?
Вот что я вам скажу, мистер Аск, Народ, больше не хочет терпеть и смотреть как их вера и всё, о чём они заботились разрушается.
Le diré esto, Sr. Aske, gente, ya no están dispuestos a esperar, y ver como su fe, y todo lo que les interesa, les sea despojado.
Вот я о чем.
Lo digo en serio.
Вот это именно то, о чем я говорил у Рёскина.
Eso es exactamente de lo que hablaba sobre los Ruskin.
Вот о чём я мечтаю :
Esto sería lo ideal.
Вот, это именно то, о чем я говорю.
- De esto es de lo que hablaba.
Подумайте вот о чём.
Este es tu consejo para hoy.
Вот о чём думал юноша.
Esa era la idea en la mente del chico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]