English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вот так значит

Вот так значит traducir español

406 traducción paralela
Так вот значит, какие у тебя понятия.
Esto es lo que conoces y aquí es a donde perteneces.
- Так вот, что это значит?
- ¿ Eso significa?
- Значит вот так вот, да?
- Así que esas tenemos, ¿ eh?
Так вот значит что.
¡ O sea, que es eso!
Так вот значит что.
Entonces, es todo.
Вот так, значит...
Así que es eso...
Так вот кто значит сдрейфил.
¡ Este es el imbécil que se retira!
И она в ответ : " Что ж, так вот значит необходимое количество носков...
Y ella dijo " ese es justo el número de dedos...
Вот так, значит... Унижен своей женой, оклеветан лучшим другом!
Muy bien, mi esposa me critica y mi mejor amigo me difama.
Так вот значит, как гигант растет.
Así es como crece el gigante.
Так значит вот как?
¿ Se trata de eso?
Так вот, значит, где. Пошли!
Ese es el sitio. ¡ Vamos!
Так значит вот он тайник Тома?
Entonces habrá sido él. Será el escondite de Thomas. No se me había ocurrido mirar ahí.
Значит вот так...
Así es como eres...
О, так вот что это значит.
Oh, asi que es eso!
Так вот, значит, как я могу тебе доверять.
Así es como puedo fiarme de ti.
Так вот что это значит.
Así que eso se supone que es.
Что значит - вот так?
¿ Así, así cómo?
Значит сегодня вечером я буду разгуливать вот так.
Entonces, esta noche voy a salir así.
Вот так, значит, начистоту?
¿ Está poniéndose firme?
Значит, вот так!
¡ Así es, realmente!
Вот, так значит...
Sí, bueno, ahora...
Вот, что значит ты не сечёшь. А бабы в этой стране, когда так делаешь, всё сразу понимают.
Ya comprenderás que las mujeres al ver esto, saben.
Значит, вот так ты мне советуешь поступить.
¿ Que te involucres y me aconsejes qué hacer?
Так вот значит в чём дело.
Así que eso es lo que pasó antes.
Вот так, значит.
- ¡ Ah! ¡ Ah! Ajá, le he pillado.
Значит, вот так?
Así que eso es todo, ¿ no?
Так, значит, это мои горячие блюда. Вот это, например, да?
Así que aquí tenemos lo que serían los segundos.
Так вот, значит, за что мы платим нашим психиатрам!
Para esto pagamos a los psiquiatras, ¿ verdad? Bueno. Bueno.
Значит так, Пуаро, вот вам пари.
De acuerdo, Poirot, aquí tiene un incentivo.
Значит, держал я его вот так.
La sostuve así.
- Так вот, значит я права.
- Pues tengo razón.
Так значит, вот как вы выросли?
¿ Quiere decir que así es como creció?
Так вот, значит, каковы ваши планы?
¿ Es eso lo que planea?
Вот так, значит, в Нью-Йорке его всё-таки доконали.
Y tienes a Carlos con Verónica. ¿ Digo, que le pasa a Torombolo?
Выхожу значит спиной из двери, а телик держу вот так.
Salía por la puerta con la TV en brazos.
неа это крупный криминальный синдикат, который торгует оружием и наркотиками по всему миру их лапа простирается ко всему, что вне закона так вот значит, на какую дорожку свернул Сагат... до скорого надеюсь, еще увидимся, мой друг
- No. Es un gran sindicato del crimen que trafica con armas y drogas por todo el mundo. Se dedican a todo lo que sea ilegal.
- Так вот что это значит!
¡ Ya sabes lo que pasaría!
Вот так, значит.
Asi que, es eso.
Так, значит, вот в чем было дело.
De eso se trataba.
Значит мы просто прыгнем на самолёт в Нью-Мехико? Вот так просто?
¿ Así que vamos a tomar un avión a Nuevo México?
Значит, в этом состоянии можно было бы пройти тест на детекторе лжи? Вот так просто?
¿ Así que en este estado, se podría pasar un polígrafo olvidar lo que uno sabe?
Когда ты вот так говоришь ничего, значит что-то не так!
Ese " "nada" " no quiere decir nada.
Так вот значит из-за чего всё это?
¿ De eso se trata?
Вот что значит быть мужчиной, не так?
Realmente bueno. Pienso que eso es ser un hombre, ¿ no crees?
Так вот значит, чем вы считаете это для меня?
¿ Eso es lo que cree que es para mí?
- Транс-металлические свойства расширены вне известных параметров. - Вот так, значит?
Mmm... no me digas.
- Так вот, значит, эти чипсы...
Bien, acerca de los chips...
Так значит, вот почему вы на них охотитесь.
¿ Por eso los mata?
А если можно делать добро, значит, зло уменьшится. Вот так-то.
Y si logramos hacer eso sin lastimar a nadie más entonces, ya...
Ну, значит.... Так вот, мир - куча говна. Извини за мой французский.
Hombre, es como que el mundo es una mierda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]