Вот это жизнь traducir español
197 traducción paralela
Вот это жизнь!
- Ésa sí es vida.
Вот это жизнь!
Vaya vida.
Да, вот это жизнь!
¡ Sería muy lindo!
Отдыхает. Вот это жизнь!
Descansa. ¡ Menuda vida!
Вот это жизнь, да, дети?
Miren, esto es vivir, ¿ no creen?
Ну, вот это жизнь, Дживс. Согласен с вами, сэр.
- Bueno, esto es vida, ¿ eh, Jeeves?
Мужик, вот это жизнь.
Caramba, qué estilo de vida.
Вот это жизнь, да, малышка?
Esta es vida, ¿ no lo crees, niña?
Вот это жизнь.
Alitas de pollo, nueces.
Вот это жизнь.
Esto es vida.
Ах, вот это жизнь!
Esto es vida.
Вот это жизнь.
Esta es la vida.
- Вот это жизнь. - Судя по всему.
Esto es vida, ¿ no?
Все свои лучшие годы ухаживала за больной бабушкой, которой отрезали обе ноги. Вот это жизнь.
Pasé mi juventud cuidando a mi abuela y un dia le amputaron las piernas.
Вот это жизнь, а? Да.
¿ No sería ésa la mejor vida?
Вот это жизнь!
Esto es vida.
- Вот это жизнь, да?
- Esto es vida, ¿ eh?
Это случилось, когда я проникла в твою жизнь и заставила драться. Вот когда.
Lo hice cuando irrumpí en tu vida y te convencí para pelear.
... такой материал люди ищут всю жизнь. Наконец, вот он - а ты сматываешься. Это же стопроцентный шанс свалить губернатора.
Tomaste una ciudad corrompida por 40 años posibilita tener el mismo gobierno de Nueva York con La Guardia.
Вот это настоящая жизнь!
Dios, ¡ qué vida!
Вот это мы и воплотили. Только это. Мы воплотили в жизнь наши доводы.
- Eso es lo que nosotros hemos hecho.
Вот... видишь... жизнь... я же сказал... что это большая... подляна.
¿ Ya lo ves? La vida - -te lo dije- - es una mera trampa, mi hijo.
Тебе не кажется, что вот это все и есть настоящая жизнь?
¿ No te parece que esto es vida de verdad?
Вот это жизнь!
Eso era vida!
- Вот это настоящая жизнь! - Господи, парень!
- Esto es vida.
- Вот это жизнь!
- ¡ Esto es vida!
# вот идёт доктор она здесчь главная, # # она нашла дикую, дикую жизнь # # это ли не путь, который тебе нужен # # жить дикой, дикой жизнью #
ella tiene una salvaje, una vida salvaje. ¿ No es la manera en que usted lo quiere? oh ho viviendo salvaje, una vida salvaje.
А теперь, Иван Арнольдович, мгновенно вот эту штучку. Если вы мне скажете, это плохо, вы мой кровный враг на всю жизнь.
Si me pregunta qué es, usted será mi enemigo más odiado.
Боже, как я тебе завидую, чувак! Вот у тебя жизнь-так жизнь! Это не так.
tu realmente tienes una vida normal, no es asi?
Жизнь - это только сон, а мы - лишь своё воображение А вот Том с погодой "
"Aquí está Tom con el pronóstico del tiempo."
Вот это жизнь, Дживс.
" Esto es vida, Jeeves.
Вот это настоящая жизнь.
De esto se trata ser un nino.
- Вот на это ты собираешься потратить свою жизнь?
¿ Así es como te gusta pasar la vida? Sí.
Подарить жизнь вот истинная сила. И ты владел этой силой.
Pero dar vida he ahí el verdadero poder, un poder que tú tenías.
Я не мог себе представить, что моя жизнь могла бы закончиться вот так... Кажется, это было тогда, когда Изабель начала пропадать.
No podía imaginar que mi vida acabaría por parecerse... quizás fue entonces cuando Isabel comenzó a perderse...
- Да, это ужасно. Вот на этой неделе твой сынок влез, куда не надо, и усложнил мне жизнь
Justamente esta semana tu hijo metió mano y me dificultó las cosas 100 veces más.
Это, наверно, потому, что ей вот с этим назойливым пацаном всю жизнь теперь возиться.
Oh cariño, ¿ tienes un resfirado?
Хмм, вот это, наверное, была жизнь.
Hmm, debe ser una vida especial.
И вот ты здесь... Вся твоя жизнь перед тобой, и ты думаешь просто все это бросить? Ты что... с ума сошёл?
Y aquí estás, tienes una Vida por delante y estás pensando en echar todo por la borda. ¿ Estás loco?
Значит, вот это отирание рядом с ботатенькими теперь твоя жизнь?
¿ Esta espera por los ricos Va a ser permanente en tu Vida?
"вот всё это хождение на танцы с Брайаном и беспорядочный секс с бесчисленными незнакомцами – это та жизнь, которой я хочу?"
"¿ ir a Woody's con Brian y... tener sexo indiscriminado con incontables extraños realmente es la vida que quiero?"
Вот это и есть жизнь.
Esta es vida.
Чтобы поразить врага, я погасил его жизнь и поглотил его, как поглочу вот это пламя.
Para derrotar a mi enemigo extingo su vida y la consumo como consumo estas llamas.
А вот то, что значит. То, что действительно важно, Уоррен. Это знание того, что ты посвятил свою жизнь чему-то важному.
Lo que importa, lo que verdaderamente importa, Warren es saber que has dedicado tu vida a algo significativo.
я просто стараюсь об этом не думать, вот и все это случается, я хотел бы, чтобы этого не было, но такая уж жизнь, правда?
Yo apenas intento no pensar en eso Sucede, me gustaría que no, pero así es la vida, ¿ no?
- Жизнь - отчаянная. Жизнь - это возможности, которых никогда не вернёшь, вот почему я ждал здесь так долго.
La Vida es una desesperación, una oportunidad que no vuelve por eso lo esperaba.
Трудно поверить. Я думал, что вся моя жизнь – на вот этой полке с трофеями.
Pensaba que mi vida estaba en esa caja de trofeos.
Так вот, отец, который никогда, за всю свою жизнь, не выезжал из города вдруг решил что нам нужно сходить поохотиться на оленей. И он тащит меня в охотничий дом в Сьерре... Это было в начале ноября.
Mi padre, quien nunca ha salido de su ciudad en toda su vida decidió salir a cazar venados entonces mi padre me lleva hasta este alojamiento en las Sierras... a principios de noviembre igual que ahora
Да, вот это была жизнь.
- Sí, eso era vida.
Я решил : вот это жизнь!
Decidí que esta era la vida.
И когда ты это делаешь, встречаешь жизнь с поднятой головой, вот тогда ты можешь этот мир изменить. А может и не ты его изменишь, а он изменит тебя.
Y cuando lo hagas, tal Vez cambies al mundo, tal Vez no pero lo importante es que te cambia a ti.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это всё 32
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это всё 32
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это новость 53